亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《秋興其三》閱讀答案及翻譯賞析

時間:2021-03-28 14:00:47 閱讀答案 我要投稿

《秋興八首其三》閱讀答案及翻譯賞析

  文言文的翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應注意原文用詞造句和表達方式的特點。下面是小編為你帶來的《秋興八首其三》閱讀答案及翻譯賞析。

《秋興八首其三》閱讀答案及翻譯賞析

  秋興其三

  杜甫

  千家山郭靜朝暉,日日江樓坐翠微。

  信宿漁人還泛泛,清秋燕子故飛飛。

  匡衡抗疏功名薄,劉向傳經心事違。

  同學少年多不賤,五陵衣馬自輕肥。

  注釋:

  山郭:山城,指夔州。

  暉:日光。

  江樓:臨江之樓,夔州臨江。

  翠微:青的山。

  信宿:再宿。這里有一天又一天的意思。

  泛泛:形容小舟在水中漂浮,無所歸依的樣子。

  抗疏:指臣子對君命或廷議有所抑制,上疏進諫。

  (1)為了抒寫詩人的心境,這首詩的頸聯和尾聯各使用了什么表現手法?試作簡要說明。(4分)

  (2)有人說,詩的首句中的“靜”字不如改成“盡”字。對此,你的看法如何?請表明觀點并簡潔地闡述理由。(4分)

  答案:

  (1)頸聯用典,以匡衡、劉向自比,表達追慕前賢卻不能如愿的苦悶;尾聯使用反襯與對比,借“同學少年”的農馬輕肥,凸現詩人功業無成的憤懣與頹傷。

  (2)答案一:用“靜”字更佳。“靜”突出了清晨白帝山城的靜穆,與全詩意境、詩人心緒妙合無垠。改為“盡”字,雖然朝暉照城郭的畫面壯闊,氣勢恢宏,卻與詩人的蕭索心境不合。

  答案二:用“盡”字更佳。“盡”描繪了朝陽照耀城郭的壯闊景象,氣勢恢宏,樂景很好地襯托了哀情。“靜”字雖然突出了清晨白帝山城的靜穆,但似乎了力度與激情。

  二

  1.下列對本詩的理解,不正確的兩項是(5分)

  A.秋風蕭瑟,觸景生情,感發詩興,故曰“秋興”。《秋興》為I寺人旅居菱州所寫。

  B.白帝城里千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,江樓坐擁在青翠的山峰中。

  C.連續在船上過夜的漁人,仍舊泛著小舟在江中漂流,日子依然展翅飛來飛去。

  D.全詩既有靜景,又有動景,以動襯靜,這種靜帶給人看似寧靜卻并不寧靜的心緒。

  E.本詩與必修3中的《秋興八首(其一)》的景物整體色調、情感基調是一致的。

  2.詩中后兩聯,表達了什么樣的思想感情?請簡要分析。(6分)

  參考答案

  1.BE

  2.(共6分)表達了苦悶與憤慨、悲憤與哀傷之情。(2分) 頸聯,看淡功名,上疏直言;事不遂心,退而講經。作者以匡衡、劉向自比,表達事與愿違不得為國出力的苦悶與憤慨。尾聯,借多已瞎達、輕裘肥馬的“同學少年”之得意反襯自己不得意的處境,凸現悲憤與哀傷。(4分)

  其三翻譯

  白帝城里千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,我天天去江邊的`樓上,坐著看對面青翠的山峰。連續兩夜在船上過夜的漁人,仍泛著小舟在江中漂流。雖已是清秋季節,燕子仍然展翅飛來飛去。漢朝的匡衡向皇帝直諫,他把功名看得很淡薄;劉向傳授經學,怎奈事不遂心。古人尚且如此,我更是不必說了。年少時一起求學的同學大都已飛黃騰達了,他們在長安附近的五陵,穿輕裘,乘肥馬,過著富貴的生活,我卻注定要為一個信念苦渡人間。

  賞析:

  首聯:“山郭”說明夔州地處偏僻,“千家”指人煙稀少。“朝暉”寫秋晨朝霞的美景,以“靜”飾“朝暉”,空寂冷漠之意頓出。早起坐江樓賞朝暉,看翠微,似乎不無愜意,冠以“日日”二字,就揭示出詩人無聊而孤寂的心情,并使“朝暉”失去誘人的光彩,甚至望“翠微”生厭。

  二聯就眼前所見作進一層鋪敘。“信宿”,一夜曰宿,再宿曰信。漁舟依舊泛泛,燕子故意飛飛,是“日日”看到的景致,在“泛泛”、“ 飛飛”中就透出詩人的憎厭之情。身處異地,心懷家國,觸目皆愁,日坐江樓,看朝暉,對翠微,已透出無聊情緒,而舟泛、燕飛又皆從無聊者的眼中看出,無可奈何的心情益發清晰。

  三聯借古人寫心中事。這里是指如果抗言上疏論奏政治得失,何減匡衡,結果卻因此遭貶,“伏奏無成,終身愧恥”,因此說“功名薄”;進而不得為國出力,只得退而講經如劉向父子,但窗老一經,一事無成,違背自己的心愿,因此說“心事違”。說“功名薄”,說“心事違”,以轉進一層的筆法,表達了詩人的強烈憤慨。抗疏遭貶,著詩抒情,詩人借二古人事以抒發自己的憤懣,寫得委婉深沉。

  結聯借“同學少年”之得意反襯自己不得意的處境。想到同學少年多已騰達得意,輕裘肥馬,作威作福,既不念故人之流落,更不念家國之殘破,一個“多”字,一個“自”字,表現了詩人的痛心,也表明了他的鄙視之情。詩人本不得意,卻以得意者反襯,轉折得突兀,收結得憤激,詩正是在憤激中揭示了詩人的深摯的憂國憂民之情。

【《秋興八首其三》閱讀答案及翻譯賞析】相關文章:

杜甫《秋興八首》翻譯賞析04-20

秋興八首杜甫的詩原文賞析及翻譯03-22

《秋興八首》杜甫唐詩注釋翻譯賞析05-10

秋興八首其二古詩閱讀答案10-26

秋興八首·其一杜甫的詩原文賞析及翻譯03-21

《秋興八首·其一》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-13

杜甫《秋興八首》其二“全詩翻譯賞析08-08

劉禹錫《秋詞》閱讀答案及全詩翻譯賞析參考12-07

劉禹錫《秋詞》閱讀答案及賞析11-27

溪興原文賞析及翻譯04-25