經典的英語詩歌(5篇)
在平平淡淡的日常中,大家或多或少都接觸過一些經典的詩歌吧,詩歌以強烈的節奏、美妙的韻律、精煉的語言、奇特的想象,豐富的感情展現其語言的藝術。那么問題來了,到底什么樣的詩歌才經典呢?下面是小編為大家收集的經典的英語詩歌,希望對大家有所幫助。
經典的英語詩歌1
we wish you a merry christmas
we wish you a merry christmas
we wish you a merry christmas
and a happy new year
good tidings we bring
to you and your kin
good tidings for christmas
and a happy new year
we wish you a merry christmas
we wish you a merry christmas
we wish you a merry christmas
and a happy new year
and have yourself a merry little christmas,
have yourself a merry little christmas night
經典的英語詩歌2
拉什迪作為印裔作家當中非常具有影響力,是印裔英語作家當中最為重要的一位,其作品當中表現出來的內容也使得拉什迪成為了世界文壇的備受爭議的作家。其文學作品當中表現出來的那種濃重的實驗色彩更加讓其文學作品成為具有第三世界跨文化創作的特征。拉什迪的詩歌創作觀念具備后殖民語境以及結構主義藝術特征。他的詩歌當中往往會涉及到歷史書寫以及小說與政治的內容。更加包括了對第三世界以及身份建構等問題的思考與闡述。
一、作家描述
拉什迪出生于孟買,十八歲時根據家庭移居英國,并在劍橋大學主攻歷史與藝術表演。這段學習經歷對于拉什迪日后的詩歌創作、詩學觀念形成都具有十分重要的影響。拉什迪的小說《午夜誕生的孩子》中表現出來很強的歷史感。并在隨后發表的小說《恥辱》當中談到了有關歷史創作方法的內容。認為在創作中應當充分利用歷史與故事之間產生的關聯性。這主要表明了拉什迪在進行創作的過程中十分看重運用歷史維度分析作品。
拉什迪也曾經在接受一些采訪的過程中談到了有關學習歷史過程中形成的一些觀點與看法,他認為歷史屬于人類思想史。但是拉什迪的興趣所在并不是在歷史研究當中,而是通過借鑒歷史方法,希望透過歷史的角度去考察創作任務。
拉什迪所看重的歷史過程中往事煙云,他曾經這樣說:“一個歷史學家會被那些最終再現過去歷史的當前時間而感染!
這種說法在一定程度上展現了拉什迪對歷史的一種看法,更加表現出了他的較為成熟的歷史觀念。在拉什迪心中,寬泛歷史嫩鞏固包容一切,包括已經的過去和未發生的未來時間。這種觀念與《百年孤獨》當中所表現的那種三維時間竟有幾分相似。
二、政治理念影響下的拉什迪
在西方現當代作家當中,小說內容與精神內核涉及到社會政治生活的不在少數,例如薩特、索爾仁尼琴等等。拉什迪也在其中,他曾經在接受采訪的過程中就談及了有關政治小說家的問題。他甚至坦言自己就是一個政治動物。拉什迪在很大程度上受到了馬克思主義影響,因此,其小說創作與政治主張也不可避免的受到了影響。
需要注意的是拉什迪所形成的平等主義以及社會主義的觀念的真實性,以及拉什迪應用這種哲學觀念解決世界問題所表現出來的態度。拉什迪并不同于傳統意義的書齋學者,拉什迪的文學創作具有政治傾向性,這種傾向性更多是充滿了政治激情的情感宣泄。
《想象的家園》是拉什迪高度政治意識引導下的作品。他曾經在這部作品當中闡述作家與政客之間的關系,即認為作家與政客兩者之間是死敵,雙方都希望對方能夠根據自己的印象闡述這個世界的樣子,并又在同一個環境當中爭奪資源。小說當中對官方政客所表現出來的那種刻板真實正是拉什迪的主要文學身份與形象特征。拉什迪也曾經說過:“我曾經意識到,我的作品當中不可避免的會涉及到政治問題。這在當今這個時代里,使得我更加不能夠低頭創作,我需要將個人與國家事務兩者之間聯系起來,通過大眾視角,看到我所能夠看到的政治問題!
可見,盡管受到了后現代結構文化的包圍與影響,拉什迪也在進行有意識的選擇,但是拉什迪也畢竟無法真正擺脫現實生活當中的殘酷。但是拉什迪的意義也正在于此,他的出現仿佛為中國知識分子打了一劑清新劑。
三、拉什迪跨文化實踐創作分析
拉什迪通過對自身的跨文化創作實踐進行總結與思考,意識到想要更加生動的闡釋“混雜”以及“邊緣寫作”等具有后殖民文化代表性的內哦讓,應當更進一步的深入到后殖民文化當中來。
出生在具有國際性特征的城市孟買,拉什迪已經接觸到了需多國際性格特征的文化生活,在遷居到英國倫敦前,這種思想就已經構成在了拉什迪的`思想性格當中。拉什迪認為自己是一名文化混血兒,這種身份讓拉什迪肩負了與眾不同的歷史文化使命感。拉什迪覺得自己身在兩種文化當中,同時,又在兩種文化之外。
在很多方面,拉什迪已經并不全是印度人或者全是英國人。他以散居人的身份生活在兩種文化的間隙,這種感覺令人產生興趣。
從某種意義上看, 拉什迪表現出來的“文化騎墻”姿態不過這是表面現象,作為一名流散作家,一個具有鮮明的政治傾向與歷史記憶的印裔作家而言,拉什迪在具有嚴重種族歧視的英國始終都沒有能夠生活的十分舒適。這正如拉什迪在自己的小說《恥辱》當中所表達的內容一樣:“身體已經遠離大陸,我們卻又游離在歷史當中,記憶片段之外,時間是唯一愛你的人!
除此之外,拉什迪還值得一提的就是他的歷史文化翻譯觀點。通過對“隱喻”、“移居”以及“翻譯”三者的結合,形成了他獨特的翻譯文風。
結語
綜上所述,許多人對拉什迪產生過之一,認為拉什迪在使用“主人”的語言達到征服主人的效果,不過這個過程中拉什迪又不免與主人使用相同的語調,那么這種語言環境可能令拉什迪與主人之間產生共謀的意味。拉什迪這種困境的出現更多的反映在霍米巴巴的身上。后殖民主義在進行隱形的文化形態的侵略中,拉什迪通過利用英語完成對西方文化的內部結構與反擊,其在戰略戰術上的應用與深度怎樣,又能夠走多遠,都是一件值得深思的事情。
經典的英語詩歌3
原版:
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That can never fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen only with snow
譯文:
緊緊抓住夢想
夢想若是消亡
生命就象鳥兒折了翅膀
再也不能飛翔
緊緊抓住夢想
夢想若是消喪
生命就象貧瘠的荒野
雪覆冰封,萬物不再生長
經典的英語詩歌4
A throe upon the features
A throe upon the features -
A hurry in the breath -
An ecstasy1 of parting
Denominated Death -
An anguish2 at the mention
Which when to patience grown,
Ive known permission given
To rejoin its own.
劇痛在于特征上
急切在于那跡象
告別的狂喜
稱之為死亡
當去忍受成長
苦惱就因之遭遇
我知道許可已經給予
去與同類團聚
經典的英語詩歌5
Is Heaven a Physician
Is Heaven a Physician
Is Heaven a Physician
They say that He can heal -
But Medicine Posthumous
Is unavailable -
Is Heaven an Exchequer1
They speak of what we owe -
But that negotiation
Im not a Party to -
天堂是個醫生嗎
天堂是個醫生嗎
他們說他能治病;
但死后的醫藥
是沒有效用的。
天堂是國庫嗎
他們談及我們欠的債;
可是那談判
我沒參加。
【經典的英語詩歌】相關文章:
經典英語詩歌08-23
精選英語詩歌01-08
經典的英語詩歌11-02
經典的英語詩歌10-22
經典英語詩歌08-31
校慶英語詩歌06-10
春天英語詩歌06-11
英語經典詩歌wait06-10