- 朝三暮四文言文翻譯及注釋 推薦度:
- 相關推薦
(熱門)朝三暮四文言文翻譯及注釋
在平凡的學習生活中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編幫大家整理的朝三暮四文言文翻譯及注釋,希望對大家有所幫助。
宋有狙公者,愛狙。養之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉。將限其食。恐眾狙之不馴于己也,先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。 ——————選自《莊子·齊物論》
翻譯
宋國(今商丘)有一個養獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養了一大群獼猴,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們也能夠了解那個人的心思。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制獼猴們吃橡粟的數量,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實,早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會兒,他又說:“我給你們的橡樹果實,早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對那老人服服帖帖的了。
注釋
1、狙公:養獼猴的人。
2、解:了解,理解,懂得。
3、狙(jū):獼猴。
4、意:心意。
5、得:懂得。
6、得公之心:了解他的心思。
7、損:減少。
8、家口:家中口糧。口:口糧。
9、充:滿足。
10、欲:欲望,要求。
11、俄而:一會兒,不久。
12、匱:不夠。
13、限:減少。
14、恐:恐怕。
15、馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖
16、誑(kuáng):欺騙。
17、與:給。
18、若:文言文中的人稱代詞,就是“你”、“你們”。
19、芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡栗”。
20、足:夠,足夠。
21、眾:所有的。
22、皆:都。
23、而:表修飾。
24、起而怒:一起生氣起來。怒:惱怒,生氣。
25、皆伏而喜:都很高興而趴在地上(一般是動物感到滿足時的動作)。伏:降伏,馴順。引申為服服帖帖。
26、朝:早上。
27、之:代詞。指代獼猴們。
【朝三暮四文言文翻譯及注釋】相關文章:
朝三暮四文言文翻譯及注釋04-28
禮記文言文翻譯、注釋08-25
公輸文言文翻譯及注釋08-12
莊子文言文翻譯、注釋05-09
公輸文言文翻譯及注釋03-01
《莊子》文言文原文注釋翻譯05-26
《楊氏之子》文言文翻譯及注釋12-13
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯12-20
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07