- 相關推薦
陳萬年教子文言文翻譯
在學習中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。相信很多人都在為看懂文言文發愁,以下是小編精心整理的陳萬年教子文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
陳萬年教子文言文翻譯1
《陳萬年教子》出自《漢書》,又稱《前漢書》,由我國東漢時期的歷史學家班固編撰,它是中國第一部紀傳體斷代史,本文就來分享一篇《陳萬年教子》文言文翻譯,希望對大家能有所幫助!
陳萬年教子
陳萬年乃朝中重臣,嘗病,召其子陳咸戒于床下,語至三更,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂(讀“纏”的音))也。” 萬年乃不復言。
選自(班固《漢書●陳萬年傳》)
譯文
陳萬年是朝中的重臣,曾經病了,把兒子陳咸叫到床前。告誡他做人的.道理,講到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓斥說:“你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,(你)不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍馬屁。”陳萬年于是不敢再說話。
注釋
1.咸:陳咸,陳萬年之子。
2.戒:同“誡”,告誡。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父親
5.嘗:曾經。
6.具:全,都
7.謝:道歉
8.語:說話
9.顯:顯赫
10.杖:打
11.其:陳萬年的兒子(代詞)
12.之:代(陳咸)
13.曰:說
14.大要;主要的意思。
15.具曉:完全明白
16.復:再
17.具曉所言:您說的話的意思我都明白
18.諂(chǎn):奉承拍馬屁。
19.睡:打瞌睡。
啟發
①父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個。
②在這個世界上有長輩教唆小輩學會阿諛奉承的,陳萬年就是這類反面角色的代表之一,但也有一些好的長輩。
③通過這篇文章,我們懂得了不要光阿諛奉承與聽信讒言。
陳萬年教子文言文翻譯2
陳萬年教子的原文
陳萬年乃朝中顯官,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也。”萬年乃不復言。(選自《漢書陳萬年傳》)
陳萬年教子的譯文
陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸打瞌睡了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“你的父親(我)(口口聲聲)教你、告誡你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不敢再說了。
以下為另一版本:
陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸睡著了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“我告誡你,你卻睡了,不聽我的.話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不再說話了。
陳萬年教子的注釋
1.嘗:曾經。
2.戒:同“誡”,告誡;教訓。
3.語:談論。
4.睡:打瞌睡。
5.欲:想要。
6.杖:名詞用作動詞,用棍子打。
7.之:代詞,指代陳咸。
8.曰:說。
9.乃公:你的父親 ,乃:你
10.謝:道歉,認錯。
11.具:都。
12.大要:主要的意思。
13.諂(chǎn):諂媚,奉承。拍馬屁。
14.乃:于是,就。(古文中固定的標準文言文實詞)
15.復:再。
16.言:話。
17.顯:顯赫。
啟發
1.父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個。“子不教,父之過。”父親如果不給生養子女良好的教育,這就是做父親的過錯。陳萬年喜好結交權勢,對他們卑躬屈膝,文中內容對他極具諷刺之意。
2.不要光阿諛奉承與聽信讒言。
3.父母不要為兒女做壞的榜樣。
4.世上竟然有父親教兒子拍馬屁學奉承的,陳萬年就是這種反面的角色。
5.兒子揭露了陳萬年內心的虛偽。
陳萬年教子文言文翻譯3
原文
陳萬年乃朝中顯官,嘗病,召子咸教戒于床下。語至三更,咸睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也。”萬年乃不復言。(選自《漢書陳萬年傳》)
譯文
陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸打瞌睡了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“你的父親(我)(口口聲聲)教你、告誡你,你卻打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不敢再說了。
以下為另一版本:
陳萬年是朝中的重臣,曾經(有一次)病了,把兒子陳咸叫到床前告誡他,講到半夜,陳咸睡著了,頭碰到了屏風。陳萬年很生氣,想要拿棍子打他,訓斥說:“我告誡你,你卻睡了,不聽我的`話,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話(我)都(知道),主要意思是教我奉承(別人)。”陳萬年不再說話了。
注釋
1。嘗:曾經。
2。戒:同“誡”,告誡;教訓。
3。語:談論。
4。睡:打瞌睡。
5。欲:想要。
6。杖:名詞用作動詞,用棍子打。
7。之:代詞,指代陳咸。
8。曰:說。
9。乃公:你的父親 ,乃:你
10。謝:道歉,認錯。
11。具:都。
12。大要:主要的意思。
13。諂(chǎn):諂媚,奉承。拍馬屁。
14。乃:于是,就。(古文中固定的標準文言文實詞)
15。復:再。
16。言:話。
17。顯:顯赫。
陳萬年教子文言文翻譯4
原文
陳萬年字幼公,乃朝中重臣。萬年嘗①病,召子咸教戒②于床下。語至夜半,咸睡③,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝④曰:“具曉所言,大要⑤教咸⑥諂⑦也。”萬年乃不復言。
注釋嘗:曾經。教戒:教導和訓誡。睡:坐著打瞌睡。謝:認錯,道歉。大要:要旨,概要。咸:指陳咸。諂:諂媚,奉承。譯文
陳萬年字幼公,是朝廷中身居要職的大臣。有一次,陳萬年生病了,把兒子陳咸叫到床前,對他進行教導和訓誡。陳萬年說到半夜,陳咸坐著打瞌睡,頭撞在了屏風上。陳萬年非常生氣,想要拿棍子打他,說:“你的父親在教育你,你反而打瞌睡,不聽我的話,這是為什么?”陳咸跪下磕頭認錯,說:“您說的話我都明白,主要的內容就是教我如何奉承拍馬屁。”陳萬年于是不再說了。
文言知識
說“睡”:“睡”的古今意思是不同的,“睡”的本義是“坐著打瞌睡”,《說文解字》的解釋是“睡,坐寐也。”
文言文中和睡覺相關的詞語很多,不同的狀態用不同的詞語表示。
閉上眼睛,但是不一定睡著叫“眠”或“瞑”。躺在床上休息,不一定睡著叫“寢”。人伏在幾案上休息叫“臥”。睡著了叫“寐”。睡醒了叫“覺”或“寤”。人物故事
陳萬年,字幼公,是西漢時期的沛郡相(今安徽濉溪縣)人。
陳萬年原本只是一個小吏,但是他做夢都想往上爬。為了巴結上司和有權有勢的人,他常常變賣家財,換來錢送禮。
上司們得了他的好處,就慢慢地把陳萬年提拔起來。
根據《漢書》記載,陳萬年做起工作來還是比較勤懇努力的,但是有個最大的缺點,就是熱衷于做官。他為了自己的'仕途,不惜絞盡腦汁,投機鉆營。
漢宣帝時期,丞相丙吉得了重病,滿朝官員都前往問候。
當時陳萬年任職太仆,每次都跟著別人一起去丞相府。短暫逗留之后,大家就紛紛離開了,只有陳萬年一個人留下來,在丙吉身邊悉心侍奉,直到夜深才回去,而且天天如此。
丙吉的病情加重,漢宣帝親自來看望,看到丙吉已經不能起床了,于是問群臣之中何人可以勝任公卿之位,丙吉就舉薦了陳萬年等三人,后來陳萬年做了御史大夫。
但陳萬年仍不滿足,又百般巴結賄賂皇帝的親戚許家和史家,對最有權勢的樂陵侯史高更是百般逢迎,最終位列九卿。
《漢書》中關于陳萬年的內容并不多,但是卻記載了上面這些事情和他如何教兒子拍馬逢迎,從此成了后世做人成事的反面教材。
出處
東漢·班固《漢書·陳萬年傳》
啟發與借鑒
陳萬年通過投機鉆營,成為了朝中的重臣,他竟然還想將這套方法傳給兒子,真是執迷不悔。陳咸的一句“具曉所言,大要教咸諂也”,直擊陳萬年的內心,應該會令他有所醒悟吧。
父母是孩子的第一任老師,也是孩子最好的榜樣,父母的一言一行、一舉一動都在潛移默化地影響著孩子的成長。所以為人父母一定要以身作則,切勿使孩子誤入歧途。
【陳萬年教子文言文翻譯】相關文章:
《陳萬年教子》原文及翻譯10-27
陳萬年教子原文及譯文06-20
陳萬年教子原文及賞析08-22
《陳諫議教子》原文及翻譯06-07
陳禾傳文言文翻譯 陳禾文言文翻譯及答案04-16
斷機教子文言文翻譯06-05
君陳文言文翻譯07-18
《與陳給事書》文言文翻譯11-09
文言文陳涉世家原文及翻譯03-06