文言文和翻譯
在平平淡淡的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家整理的文言文和翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
文言文和翻譯1
1、文言文
劉道真遭亂,于河側為人牽船,見一老嫗操櫓,道真嘲之曰:“女子何不調機弄杼?因甚傍河操櫓?”女答曰:“丈夫何不跨馬揮鞭?因甚傍河牽船?”又嘗與人共飯素盤草舍中,見一嫗將兩小兒過,并著青衣,嘲之曰:“青羊引雙羔。”婦人曰:“兩豬共一槽。”道真無語以對。
2、翻譯
劉道真遭遇社會動亂,在河邊給別人拉船,見一老婦在這里搖船,他嘲諷說:"女人怎么不織布?為什么到河上來搖船?"女人答道:"男人怎么不騎馬揮鞭?為什么來到河上拉船?"又有一次,劉道真與人共用一個盤子在草房中吃飯,看見一個老婦女領著兩個孩子從門前走過,都穿的是黑衣裳,他便譏(嘲)諷人家道:"黑羊牽著兩只小羊。"那婦人說道:"兩頭豬共用一個槽。"劉道真沒有話來回答。
3、注釋
(1)遭亂:遇到社會動亂
(2)嫗:老婦人
(3)操櫓:用櫓劃船。
(4)調機弄杼:指在織布機上織布;杼,織布用的`梭子。
(5)丈夫:男子
(6)嘗:曾經
(7)素:白
(8)將:帶領
(9)并著青衣:都穿的是黑衣裳
(10)無語以對:無話可說。
4、啟示
不要隨意取笑他人,做人應該學會尊重別人,尊重別人就是尊重自己。
文言文和翻譯2
鑿壁借光文言文:
匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“愿得主人書遍讀之。”主人感嘆,資給以書,遂成大學。
翻譯:
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把墻壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。匡衡就到他家去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什么這樣,他說:“我希望能得到你家的書,通讀一遍。”主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。于是匡衡成了大學問家。
附:【閱讀訓練】
1、 解釋下列句中加點的詞。
①鄰居有燭而不逮 ②衡乃與其傭作
③資給以書 ④遂成大學
2、 翻譯下面的`句子。
①衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之
譯文:
②衡乃與其傭作而不求償
譯文:
3、與句中“資給以書”中“以”字的用法相同的一項是( )
A、以俟夫觀人風者得焉 B、不以物喜,不以己悲
C、何以戰 D、必以分人
4、出自這個故事的一個成語是 ,從字面上看,這個成語的意思是,現在用這個成語形容
(用四字短語作答)
答案:1.①到,及②雇用③供給,資助④大學問 2.見譯文 3.D4.鑿壁借光;鑿開墻壁,借鄰居家的燈光讀書勤學苦讀。
文言文和翻譯3
文言文
初,宋季雅罷①南康郡,市宅居僧珍②宅側,僧珍問宅價,曰:“一千一百萬。”怪其貴,季雅曰:“一百萬買宅,千萬買鄰。”及僧珍生子,季雅往賀,署函③曰:“錢一千。”閽人④少之,弗為通,強之乃進。僧珍疑其故,親自發,乃金錢也。遂言于帝,陳其才能,以為壯武將軍、衡州刺史。將行,謂所親曰:“不可以負呂公。”在州大有政績。
翻譯
起先,宋季雅被免去南康郡的職務,在呂僧珍家的旁邊買了住宅,呂僧珍問他價格,回答是“一千一百萬”。僧珍對這么昂貴的價格感到奇怪,季雅說:“我花一百萬買房,一千萬買鄰居。”待到僧珍生子,季雅前往祝賀,送了一個盒子,上面寫著:“錢一千”。守門人覺得這份禮太輕,不給他通報,他硬要進去,才放他進。僧珍懷疑這里有什么名堂,親自打開,原來是金子鑄的錢。于是,呂僧珍向皇帝推薦宋季雅,說他很有才干,宋被起用為壯武將軍、衡州刺史。在啟程赴任時,宋對他所親信的人說:“不可以辜負了呂公啊!”到了衡州后,他大有政績。
注釋
①罷:被免去。
②僧珍:呂僧珍,南朝齊、梁間人,得梁武帝信用。
③署函:署,書寫。函,盒子、封套。
④閽人:守門人。
啟示
在待人處事的過程中,要有選擇地進行交往。要和有自強意識、有上進心的人多交往。這正是因為“近朱者赤,近墨者黑”。
成語典故
梁武帝很欣賞呂僧珍的才干。有一次,呂僧珍請求梁武帝讓他回鄉掃墓。梁武帝不但同意,而且任命他關南衰州。讓他光耀一下門庭。
呂僧珍到任后,不徇私情,秉公辦事。因公會客時,連他的兄弟也只能在外堂,不準進入客廳。一些近親,以為有了呂僧珍這樣的靠山,可以不再做買賣,到州里來見他,以謀取一官半職。呂僧珍耐心說服他們回去,繼續做自己的小生意。
呂僧珍住宅的前面,有一所他屬下的官舍,平時出入的人很多。有人建議他要那個屬下到別處去辦公,把官舍留下來住。呂僧珍嚴詞拒絕、表示決不能把官舍作為私人的.住宅。
呂僧珍這種廉潔奉公的高尚品德,受到了人們的稱頌。有位名叫宋季雅的官員告老還鄉到甫袁州后,特地把呂僧珍私宅鄰家的一幢房屋買下來居住。一天,呂僧珍問他買這幢房子花了多少錢,宋季雅回答說:“共花了一千一百萬。”
呂僧珍聽了大吃一驚,反問道:“要一千一百萬,怎么會這么貴?”宋季雅笑著回答說:“其中一百萬是買房屋,一千萬是買鄰居。
呂僧珍聽后想了一會兒才明白,跟著笑了起來。
文言文和翻譯4
原文:
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而獻之厲王,厲王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和為誑,而刖其左足。厲王薨,武王即位,和又奉其璞而獻之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和為誑,而刖其右足,武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫寶玉而題之以石,貞士而名之以誑,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得寶焉,遂命曰:“和氏之璧。”
翻譯:
楚國的卞和在楚山中得到一塊未經雕琢的璞玉,拿去獻給楚國國君厲王。厲王叫玉匠鑒別。玉匠說:“這是一塊普通的石頭呀!”厲王認為卞和是個騙子,把卞和的左腳砍掉了。楚厲王死了以后,武王當了楚國的`國君。卞和又捧著那塊璞玉獻給武王。武王又叫玉匠鑒定。玉匠又說:“這是一塊普通的石頭呀!”武王也認為卞和是個騙子,又把卞和的右腳砍掉了。武王死了以后,文王繼承了王位。卞和于是抱著璞玉在楚山腳下痛哭了幾天幾夜,眼淚哭干了,連血也哭出來了。文王聽到這事,便派人去問卞和,說:“天下被砍掉雙腳的人多得很,為什么唯獨你哭得這樣傷心呢?”卞和回答說:“我并不是傷心自己的腳被砍掉了,我所悲痛的是寶玉竟被說成普通的石頭,忠誠的好人被當成騙子,這才是我最傷心的原因啊。”文王便叫玉匠認真加工琢磨這塊璞玉,果然發現這是一塊稀世的寶玉,于是把它命名為“和氏之璧”。
文言文和翻譯5
1、文言文
泰州守田雪龕(kān)居官廉,黃仙裳與周旋,絕不干以私。后田落職,在州不得去。黃自汝寧歸,囊中但有二十金。乃先至田寓,分其半以贈。后語人曰:“是日若吾先至家,則家中需金甚亟(jí),不得分以贈田矣。
2、翻譯
泰州的太守田雪龕做官清廉,黃仙裳與他交往的時候,絕對不用自己個人的`私事要求田雪龕。后來田雪龕被免官,留在泰州不能離開。黃仙裳從汝寧返回,口袋中只有二十兩銀子。于是先到了田雪龕的住所,分出其中的一半銀子送給田雪龕。后來黃仙裳對別人說:“這一天我首先來到自己家,如果家里急需要錢,就不能分錢來送給他了。”
3、注釋
(1)泰州守:泰州太守;泰州,古地名,今江蘇泰州市。
(2)守:太守。
(3)居:做。
(4)以:要求。
(5)廉:清廉。
(6)周旋:交往。
(7)干:求。
(8)罷職:免官。
(9)資:資產,指錢。
(10)去:離開。
(11)自:從。
(12)汝寧:古地名,今河南汝南縣。
(13)歸:回來。
(14)囊:一種口袋。
(15)但: 只有。
(16)金:銀子。
(17)乃:于是。
(18)寓:居所,住處。
(19)語:對……說。
(20)是日: 這天。
(21)亟:急。
(22)絕不干以私:一點也不牟取私人利益。
(23)分其半以贈:分出一半送給。
4、啟示
《黃仙裳濟友》啟示我們:要善于幫助別人,幫助后也不能時不時把這事拿出來炫耀,而應認為這是自己應該做的,不能過度自夸炫耀。
文言文和翻譯6
推敲文言文原文
賈島初赴舉,在京師。一日,于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門”。始欲“推”字,又欲做“敲”,煉之未定。于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓退之權京兆伊,車騎方出,島不覺,行至第三節。俄左右擁至尹前。島具對所得詩句。韓立馬良久,謂島曰:“作‘敲’字佳矣。”遂并轡而歸,共論詩道,留連累日,因與島為布衣之交。
翻譯
賈島初次去科舉考試,在京城。一天他在驢背上想到了這首詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”開始想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒有定下來,便在驢背上吟誦,伸出手來做著推和敲的動作。看到的人感到很驚訝。當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢,于是一會兒就被(韓愈)左右的侍從推搡到京兆尹的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的'詩句,用“推”字還是用“敲”字沒有確定,思想離開了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車馬思考了好一會,對賈島說:“用‘敲’字好。”兩人于是并排騎著驢馬回家,一同談論作詩的方法,互相舍不得離開,共游好幾天。(韓愈)因此跟賈島成為了普通人之間的交往。
注釋
1.賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。
2.初:第一次,首次。
3.赴舉:參加科舉考試。
4.京師:京城,此指長安。
5.始:最初,開始。
6.煉之未定:用心琢磨,反復錘煉,決定不下來。煉:琢磨。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。
7.吟哦:吟頌。
8.時時:不時。
9.引手:伸手。引:舉。
10.勢:樣子,態勢。
11.引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的姿勢來。
12.訝:對……而感到詫異。
13.韓退之:指韓愈、字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首。
14.權:臨時代理。
15.儀仗隊:仗隊是軍隊中執行禮儀任務的分隊,由陸.海.空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。
16.京兆:京城地方行政長官。
17.車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。
18.至:到。
19.第三節:指京兆尹出行儀仗隊的第三節,節:這里指儀仗隊的一部分。
20.具對:詳細回答。具,詳細、具體。
21.立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。
22.遂:于是,就。
23.并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。
24.留連: 舍不得離開。
25.布衣:平民,百姓。
26.布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島還未做官。
賞析
本篇文章告訴人們做文章或做事時,要反復琢磨,反復斟酌,做學問要謹嚴。
人物簡介
賈島:
賈島768年(戊申年),唐代詩人。字閬仙。范陽(今北京附近)人。早年出家為僧,號無本。元和五年(810) 冬,至長安,見張籍。次年春,至洛陽,始謁韓愈,以詩深得賞識。
后還俗,屢舉進士不第。文宗時,因誹謗,貶長江(今四川蓬溪)主簿。曾作《病蟬》詩“以刺公卿”(《唐詩紀事》)。開成五年(840),遷普州司倉參軍。武宗會昌三年(843),在普州去世。賈島詩在晚唐形成流派,影響頗大。
唐代張為《詩人主客圖》列為“清奇雅正”升堂七人之一。清代李懷民《中晚唐詩人主客圖》則稱之為“ 清奇僻苦主 ”,并列其“入室”、“及門”弟子多人。
晚唐李洞、五代孫晟等人十分尊崇賈島,甚至對他的畫像及詩集焚香禮拜,視之如神(《唐才子傳》、《郡齋讀書志》)。
賈島著有《長江集》10卷,通行有《四部叢刊》影印明翻宋本。李嘉言《長江集新校》,用《全唐詩》所收賈詩為底本,參校別本及有關總集、選集,附錄所撰《賈島年譜》、《賈島交友考》以及所輯賈島詩評等,較為完備。
韓愈:
韓愈(768年—824年12月25日),字退之。河南河陽(今河南省孟州市)人。自稱“郡望昌黎”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代杰出的文學家、思想家、哲學家、政治家。
貞元八年(792年),韓愈登進士第,兩任節度推官,累官監察御史。后因論事而被貶陽山,歷都官員外郎、史館修撰、中書舍人等職。元和十二年(817年),出任宰相裴度的行軍司馬,參與討平“淮西之亂”。其后又因諫迎佛骨一事被貶至潮州。晚年官至吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈禮部尚書,謚號“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎伯,并從祀孔廟。
韓愈是唐代古文運動的倡導者,被后人尊為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。后人將其與柳宗元、歐陽修和蘇軾合稱“千古文章四大家”。他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導意義。著有《韓昌黎集》等。
文言文和翻譯7
原文:
子昂初入京,不為人知。有賣胡琴者,價百萬,豪貴傳視,無辨者。子昂突出,顧左右曰:“輦①千緡②市之!”眾驚問,答曰:“余善此樂。”皆曰:“可得聞乎?”曰:“明日可集宣陽里。”如期偕往,則酒肴畢具,置胡琴于前。食畢,捧琴語曰:“蜀人陳子昂,有文百軸,馳走京轂③,碌碌塵土,不為人知!此樂賤工之役,豈宜留心!”舉而碎之,以其文軸遍贈會者。一日之內,聲華④溢都。
(選自<《智囊全集》)
[注釋]
①輦(niǎn):載運。②緡(mín):成串的銅錢。古代一千文為一緡。③京轂(gǔ):通往京城的大道。④聲華:聲名。
譯文:
唐朝時陳子昂剛到京城時,人們都不認識他。一天,有個賣胡琴的老頭喊價百萬要賣手中的胡琴,一些豪門富商傳看那胡琴,沒人看得出這琴是不是真的價值百萬。陳子昂突然說:“我出一千緡錢買了。”大家聽了,驚異得不得了,陳子昂說:“我擅長彈奏胡琴,這是把好琴。”眾人要求子昂彈奏一曲,陳子昂說:“如各位不嫌棄,明天請到宜陽里來。”第二天眾人果然依約前往,陳子昂準備了酒菜,將胡琴放在桌上,用過酒菜后,陳子昂捧著琴說:“我是四川陳子昂,寫過上百篇的文章,到京城來也已有一段時日了,但是始終得不到任何賞識。至于胡琴嘛,是低賤的`樂工所彈奏的,哪值得花時間心力去鉆研。”于是舉起胡琴摔在地下,將自己所寫的文章分贈在場的賓客。一天之內,陳子昂的名聲就轟動整個長安城。
文言文和翻譯8
原文:
后生才銳者,最易壞。若有之,父兄當以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經學,訓以寬厚恭謹,勿令與浮薄者游處,自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾此言,后生之藥石也,各須謹之,毋貽后悔。
譯文:
才思敏捷的孩子,最容易學壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應當把它看作憂慮的事,不能把它看作可喜的事。一定要經常加以約束和管教,讓他們熟讀儒家經典,訓導他們做人必須寬容、厚道、恭敬、謹慎,不要讓他們與輕浮淺薄之人來往。就這樣十多年后,他們的志向和情趣會自然養成。不這樣的話,那些可以擔憂的事情就不會只有一個。我這些話,是年輕人治病的良藥,都應該謹慎對待,不要留下遺憾。
陸游的介紹
陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,今浙江紹興人,是南宋著名的愛國詩人。陸游曾著《放翁家訓》,是了解他家訓思想的重要文獻。《放翁家訓》由兩部分組成:前一部分寫于乾道四年(1168)五月十三日,時年陸游44歲,后一部分他自述吾年已八十,故可知當寫于開禧元年(1205)前后。
陸游44歲時寫的前一部分家訓,僅六百多字,主要追述陸氏家族的歷史,要子孫繼承祖先宦學相承、清白儉約、注重節操的家風。陸游歷數陸家世代傳承的良好家風:陸家在唐代為輔相者就有六人,他們廉直忠孝,世載令聞,五代時因為不愿事偽國、茍富貴,以辱先人,于是棄官不仕,舉家東徙,淪為平民。即便為百姓,陸家也是孝悌行于家,忠信著于鄉,家法凜然,久而弗改。宋朝建立以后,陸家百余年間,文儒繼出,有公有卿。然而,這樣一個顯貴之家,卻始終保持著清廉的家風。陸游的高祖陸軫出入朝廷四十多年,但一生沒有超出日常用度之外的財產;陸游的祖父陸佃,官至尚書左丞,可生活極其簡樸。
陸游撰寫這部分家訓時,正值因極力支持抗金名將張浚北伐而被罷官在家,因此他在家訓中諄諄告誡子孫要繼承家族的優良家風,歸納起來,主要包括兩個方面:一是勤勞節儉、為官清廉的美德,他說陸家雖是世家顯族,但自己所憂慮的正是子弟的奢侈,他認為天下之事,常成于困約,而敗于奢靡;二是保持高尚的節操,陸游談到自己之所以寫此家訓,是擔心子孫受不良習俗的影響,怕優良的家風不能傳之后代,他告誡子孫要遠離世俗的影響,以屈志從人求富貴、用市儈手段謀利為奇恥大辱,永遠保持高尚的道德情操。
陸游還在家訓中就處世之道對子孫進行教誨,其主要內容一是要子孫為善,使世世有善士,過于富貴多矣,此吾所望于天者也;二是要子孫力戒懶惰,抓緊時光干些事情,免得至老必抱遺恨;三是要子孫不可為飽口福而濫殺動物;四是要子孫不可貪得無厭;五是要子孫力戒與人爭訟;六是要子孫平等待人,他告誡子孫有與吾輩行同者,雖位有貴賤,交有厚薄,汝輩見之,當極恭遜。己雖官高,亦當力請居其下。
在中國古代詩歌發展史上,以詩教子、訓子,且數量最多者,非陸游莫屬。據統計,現存陸游9300多首詩中,專門訓子或者言及教子的就有200首之多。陸游的教子詩,與他的《放翁家訓》一樣,是其一生生活經驗的總結,是一個負責任的家長,對子孫苦口婆心的囑告。字里行間,既洋溢著這位偉大愛國詩人的拳拳報國之心,又飽含著一個慈祥的父祖對子孫們的濃濃親情、深深愛意。
陸游的教子詩,涉及的領域非常寬泛,內容極其豐富,歸納起來,可以概括為四個方面。
第一,盡忠愛國的激勵和囑托。
出生于廉直忠孝,世載令聞的仕宦之家的陸游,從小就深受忠君愛國思想的熏陶,抗金愛國、恢復中原的思想深深植根于他的心中,這不僅是陸游的畢生信念和為之奮斗不已的人生目標,而且體現在他對兒輩一以貫之的教育之中。
陸游殷切地期望兒輩要關心國家大事,念念不忘祖國的統一大業。乾道元年(1165),陸游因大力宣傳和支持抗金名將張浚北伐,獲鼓唱是非,力說張浚用兵的罪名,被免去隆興府通判職務。即便是受到如此不公正的待遇,陸游仍不計個人得失,教育兒子以國家大事為重。這體現在這一年他寫的《示兒子》一詩中,詩中化用王羲之父母墓前自誓的典故,表明自己雖因愛國被黜但時刻準備出仕為國效力,借屈原流放喻自己雖不在位而仍心系國事:
父子扶攜返故鄉,欣然擊壤詠陶唐。墓前自誓寧非隘,澤畔行吟未免狂。雨前北窗看洗竹,霜清南陌課剶桑。秋毫何者非君賜,回首修門敢遽忘。
陸游教子愛國詩中最令人贊嘆的,是他去世前一年冬天寫的最后一首教子詩,也是他的遺囑:
死去元知萬事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。
這首響遏行云、氣壯山河的《示兒》詩,在我國幾乎婦孺皆知,不僅激勵著陸游的子孫為國盡忠,也激勵著一代代中華兒女為捍衛祖國獨立尊嚴而浴血奮戰。
第二,報國恤民的為官之道的訓誨。
陸游在許多教子詩中都向兒子們進行為官之道的教育,其中《送子龍赴吉州掾》是論述最為全面系統的一首。嘉泰二年(1202)初,陸游次子陸子龍去吉州任司理參軍,掌管訟獄等事,在這首長詩中,陸游結合子龍的官職特點,分四個方面對兒子進行了教育:首先,判理訟獄要公正細心,不可濫用酷刑。其次,庭參亦何辱,負職乃可恥,不可以官職卑微謁見上司而覺得羞恥,不能履職盡責才是奇恥大辱。再次,汝為吉州吏,但飲吉州水;一錢亦分明,誰能肆讒毀,為官應當清正,不貪分毫,陸游告訴兒子,堂堂正正做官,靠自己的俸祿撫養教育子女,不要惦念生活窘迫的老父親。最后,要多向品德高潔、學問精湛的師長學習,不斷加強自己的道德修養。陸游在詩中還囑咐子龍到任后去看望自己的故交舊好周必大、楊萬里、陳希周、杜思恭,這些人為官為文都值得兒子學習,他要求兒子與他們相從勉講學,事業在積累。仁義本何常,蹈之則君子。
第三,重節崇德的處世之道的傳授。
在《放翁家訓》中,陸游非常注重對子孫進行重視節操、重視道德修養、繼承清白家風的教育,將其視為為人處世最重要的部分。這種思想也同時貫穿于他的家訓詩中。
陸游極為看重做人的氣節與風骨。他以堂堂正正做人、保全節操為榮,八十到頭終強項,欲將衣缽付吾兒。他認為吾儕窮死從來事,敢變胸中百煉剛,就是窮困而死,也決不改變自己的初衷和堅強的意志。紹熙三年(1192)他寫的《示兒》詩中,回憶起淳熙十六年(1189)受誣罷官的.事,告誡兒子生活再窮,也要保持讀書人的節操:
斥逐幞被歸,招喚振衣起。此是鄙夫事,學者那得爾。前年還東時,指心誓江水。亦知食不足,但有餓而死。
陸游反復囑告子孫,不要貪圖富貴,要永遠保持世世代代傳承下來的清白家風,如:為貧出仕退為農,二百年來世世同。富貴茍求終近禍,汝曹切勿墜家風。他要子孫們不慕名利,甘于淡泊,達觀處世,如天爵古所尊,榮名勿多占,先須挽取銀河水,凈洗人間塵霧心。
陸游78歲那年,奉旨到京編修國史。在寄給兩個在外做官的兒子的詩中,他回憶起自己一生坎坷的仕途生涯,告誡兒子要如自己一樣靠本事做官,不要為做官而自我束縛,不要學習那些挖空心思、鉆營做官的人:得官本自輕齊虜,對景寧當似楚囚。識取乃翁行履處,一生任運笑人謀。
第四,耕讀傳家的生活理想的灌輸。
耕讀傳家、為仕為農是陸氏家風的重要組成部分,也是陸游的生活理想。他一生幾次罷官復官,生活貧困,但回鄉后卻能安然躬耕田畝,讀書教子,雖苦猶樂,這不能不說是其生活理想的支撐。他在紹熙二年(1191)寫的《示兒》詩中,生動地描繪了自食其力的勞作之余,與兒子們一起讀書學習、鉆研學問、談論國家大事的快樂恬淡的田園生活:
舍東已種百本桑,舍西仍筑百步塘。早茶采盡晚茶出,小麥方秀大麥黃。老夫一飽手捫腹,不復舉首號蒼蒼。讀書習氣掃未盡,燈前簡牘紛朱黃。吾兒從旁論治亂,每使老子喜欲狂。不須飲酒徑自醉,取書相和聲瑯瑯。人生百病有已時,獨有書癖不可醫。愿兒力耕足衣食,讀書萬卷真何益!
陸游一生好學不倦,71歲時為表明活到老、學到老的心志,他將自己的書房取名為老學庵。他寫自己在大雪紛飛、殘燈如豆的夜晚,不顧年老體衰,與書鏖戰,教育兒子堅持苦讀,不要感嘆逢時不遇:病臥極知趨死近,老勤猶欲與書鏖。小兒可付巾箱業,未用逢人嘆不遭。
陸游為兒孫們樹立了一個良好的榜樣,他也反復教育子孫努力學習,以便用自己的知識報國恤民。這種勉學勸學詩占了他訓子詩的相當部分。他勉勵兒子要珍惜時光,勤奮學習:我今僅守詩書業,汝勿輕捐少壯時,已與兒曹相約定,勿為無益費年光,我老空追悔,兒無棄壯年,何似吾家好兒子,吟哦相伴短檠前。
陸游在詩中還向子孫們傳授了許多學習方法:一要勤奮,古人學問無遺力,少壯功夫老始成,六藝江河萬古流,吾徒鉆仰死方休。二要踏實,他在《讀經示兒子》中教導他們要從基本功抓起,弄通每個字的字形、字義,鉆研學問要一絲不茍,他還教導子弟做學問要有追根窮源的精神,文能換骨余無法,學但窮源自不疑。三要力行,人人本性初何欠,字字微言要力行,學貴身行道,儒當世守經,紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行,盡管他所講的力行主要指儒家的倫理道德,但他強調知識與實踐的結合及實踐的重要性,還是很有價值的觀點。四要向生活學習,汝果欲學詩,功夫在詩外。五要虛心,他要子孫像偉大的孔夫子那樣,虛心向別人學習,永不自滿,巍巍夫子雖天縱,禮樂官名盡有師。
縱覽陸游的家訓文與家訓詩,其樸實無華的哲理語言、平等開明的訓喻方式、親情愛心的濡染浸潤,在我國古代家訓史上形成了鮮明的特點。陸游的兒子個個都很孝順,知書達禮。他的長子子虞和三子子修官都做得很好,尤其是子虞,他在淮西做官時,清正廉潔,頗有政聲,故任滿離職,百姓挽留,州郡長官上表朝廷,贊揚其政績。
總之,在家庭教育上,陸游應該稱得上是一個成功的家長;在家訓史上,他的家訓尤其是卷帙恢宏、別開生面、永遠值得我們借鑒的詩體家訓,寫下了彪炳千秋的濃重一筆!
文言文和翻譯9
馬說文言文原文
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇(zhǐ)辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(shi)或盡粟(sù)一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其真無馬邪(yé)?其真不知馬也。
馬說文言文翻譯
世上先有伯樂,然后才有千里馬。千里馬常有,但是伯樂不常有。因此即使有名貴的馬,只能辱沒在馬夫的手里,跟普通的馬一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱。
日行千里的馬,吃一頓有時能吃盡一石糧食。飼養馬的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的馬來喂養它。這樣的馬,雖然有日行千里的.才能,但吃不飽,力氣不足,才能和品德就顯現不出來。想要和普通的馬等同尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驅使千里馬不能按照正確的方法;喂養它,不能夠充分發揮它的才能;聽千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:"天下沒有千里馬!"唉,難道(這世上)是真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認識千里馬吧!
擴展閱讀:作者簡介
韓愈(公元768年—824年),字退之,唐代著名文學家、哲學家、思想家、政治家,漢族,河南河陽(今河南焦作孟州市)人,祖籍河南省鄧州市,世稱韓昌黎,晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部,謚號“文”,又稱韓文公,“唐宋八大家”之一。792年及第后,先后為節度使推官、監察御史,德宗末因上書時政之弊而被貶。唐憲宗時曾任國子博士、史館修撰、中書舍人等職。819年(元和十四年)因諫阻憲宗奉迎佛骨被貶為潮州刺史。穆宗時歷任國子祭酒、兵部侍郎、吏部侍郎、京兆尹兼御史大夫。
政治上,反對藩鎮割據,憲宗元和時曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬;思想上,崇奉儒學,力排佛老,同時宣揚天命論,認為“天”能賞善罰惡,人只能順應和服從天命。他的這種有神論思想,適應了鞏固封建統治的需要;文學上,反對魏晉以來的駢文,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能,主張文以載道,與柳宗元同為唐代“古文運動”的倡導者,開辟了唐宋以來古文的發展道路。
韓愈善于使用前人詞語,又注重當代口語的提煉,得以創造出許多新的語句,其中有不少已成為成語流傳至今,如“落井下石”“動輒得咎”“雜亂無章”等,是一個語言巨匠。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
后人對韓愈評價頗高,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,有“文起八代之家”的美譽,作品都收錄在《昌黎先生集》里。
文言文和翻譯10
文言文在初中,高中中的平時考試、期末考試中是不可缺少的一部分,所以,多做一些關于文言文翻譯的題目,不僅能熟能生巧,掌握知識,最重要的是能使你語文的文言文水平提升。這篇隋書文言文翻譯和答案,以供同學們練習、反思和感悟!
段文振,北海期原人也,文振少有膂力,膽氣過人,性剛直,明達時務。初為宇文護親信,護知其有干用,擢授中外府兵曹。后武帝攻齊海昌王尉相貴于晉州,其亞將侯子欽、崔景嵩為內應。文振杖槊登城,與崔仲方等教十人先登。文振隨景嵩至相貴所,拔佩刃劫之,相貴不敢動,城遂下。錄前后勛,將拜高秩,以讒毀獲譴,因授上儀同,賜爵襄國縣公,邑千戶。俄而尉迥作亂,時文振老母妻子俱在鄴城,迥遣人誘之,文振不顧,歸于高祖。高祖引為丞相掾,領宿衛驃騎。及平江南,授揚州總管司馬。尋轉并州總管司馬,以母憂去職。仁壽初,嘉州獠作亂,文振以行軍總管討之。引軍山谷間,為賊所襲,前后阻險,不得相救,軍遂大敗。文振復收散兵,擊其不意,竟破之。煬帝即位,征為兵部尚書,待遇甚重。從征吐谷渾,文振督兵屯雪山,連營三百余里,帝幸江都,以文振行江都郡事,文振見高祖時容納突厥啟民居于塞內,妻以公主,賞賜重疊,文振以狼子野心,恐為國患,乃上表曰夷狄之性無親而貪弱則歸投強則反噬蓋其本心也如臣之計以時喻譴令出塞外然后緣邊鎮防此乃萬歲之長策也時兵曹郎斛斯政專掌兵事,文振知政險薄,不可委以機要,屢言于帝,帝弗納。及遼東之役,在道疾篤,上表曰:“水潦方降,不可淹遲,唯愿嚴勒諸軍,星馳速發,水陸俱前,出其不意,則平壤孤城,勢可拔也。”后教日,卒于師。帝省表,悲嘆久之,贈光祿大夫等,謚曰襄。史臣曰:文振少以膽略見重,終懷壯夫之志,時進讜言,其取高位厚秩,良有以也。
(選自《隋書段文振傳》,有刪改)
10.下列對文中畫波浪線部分的.斷句,正確的一項是( )(3分)
A.乃上表曰/夷狄之性/無親而貪弱/則歸投/強則反噬/蓋其本心也/如臣之計/以時喻譴/令出塞外/然后緣邊鎮防/此乃萬歲之長策也
B.乃上表曰/夷狄之性/無親而貪弱/則歸投/強則反噬/蓋其本心也/如臣之計以時喻/譴令出塞外/然后緣邊鎮防/此乃萬歲之長策也
C.乃上表曰/夷狄之性/無親而貪/弱則歸投/強則反噬/蓋其本心也/如臣之計/以時喻譴/令出塞外/然后緣邊鎮防/此乃萬歲之長策也
D.乃上表曰/夷狄之性/無親而貪/弱則歸投/強則反噬/蓋其本心也/如臣之計以時喻/譴令出塞外/然后緣邊鎮防/此乃萬歲之長策也
11.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是( )(3分)
A.“襄國縣公”為爵位名,在中國古代,被封爵的人可以獲得一定的土地、人民等.
B.“母憂”指母親的喪事。丁憂,朝廷官員在職期間,若父母去世,要辭官回鄉,為父母守喪。丁內憂、丁外憂分別指遭逢父親、母親喪事。
C.“兵部”掌管武官選用及兵籍、軍械、軍令等,“兵部尚書”的主要職責是統管全國軍事。
D.“謚”分為官謚和私謚兩大類。謚號是人死之后,后人給予評價的文字。長短字數不定,或一兩字,或二十余字,字數不定,情況較為復雜。
12.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是( )(3分)
A.段文振忠君為國,深受皇帝信任:他不顧叛賊尉迥的誘逼,毅然歸依高祖,高祖讓他擔任丞相掾;他跟隨煬帝出征,煬帝派他巡游江都,煬帝非常優厚地對待他。
B.段文振勇猛過人,打仗敢于沖鋒在前。他年輕時有力量,膽氣過人,后來在追隨武帝攻打尉相貴時,拿著槊率先登上城墻,找到并挾持尉相貴。
C.段文振有膽有識,帶兵擅于出其不意。他率軍討伐作亂的嘉州獠時,雖然在山谷中被敵人襲擊而大敗、但他重整軍隊,出其不意地打敗了敵人。
D.段文振心念國事,看問題有長遠眼光。他考慮到突厥啟民可汗可能懷有狼子野心,擔心他成為國家的禍患,上書建議皇帝對此問題加以重視,加強邊防。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)文振知政險薄,不可委以機要,屢言于帝,帝弗納。(5分)
(2)文振少以膽略見重,終懷壯夫之志,時進讜言,其取高位厚秩,良有以也。(5分)
答案:
10.C
11.B丁內憂、丁外憂分別指遭逢母親、父親喪事。
12.A“隋煬帝派他巡游江都”錯,原文意思是皇上駕臨江都,讓段文振管理江都的事務。
13.(1)段文振知道斛斯政陰險刻薄,不能夠把機密重要的事務交給他,多次對皇上說,皇上全都不采納。
(2)段文振年輕時就因膽識謀略而被推重、始終懷有壯士的大志,時常上奏一些正直的話、他能夠得到高官厚祿,的確是有原因的。
關鍵詞“險薄”“屢””“納”各1分,句子大意2分。
關鍵詞“見重”“讜言”“良”各1分,句子大意2分。
文言文和翻譯11
原文
明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,追而告之曰:“臨煎加錫一塊。”原禮心異之,叩其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!
翻譯
明朝的名醫戴原禮曾經到京城,他聽說有一個醫生醫術非常高明,治病立即見效,于是親自去察看情況。看見那些上門求醫的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閑。偶然一個買藥的人已經離開,(那個名醫)跑了上去告訴那個人說:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以后心里感到奇怪,便詢問那個醫生是什么緣故,醫生說:“這只是古代的藥方罷了。”竟不知道古方說的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的.糖。唉,當今的庸醫胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!
文言文和翻譯12
刻舟求劍
原文
(戰 國)
楚人有涉①江者②,其劍自舟中墜于水 ,遽③契④(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜⑤。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ)⑥,而劍不行,求劍若⑦此⑧,不亦惑乎?
——(出自《呂氏春秋.察今》)
譯文
楚國有個渡江的人,他的劍從船里掉到水中,他立即在船邊上
刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停了,(這個楚國人)從他刻記號的地方下水尋找劍。 船已經前進了,但是劍不會隨船前進,像這樣找劍,不是很糊涂嗎?
注釋
1、涉:過,渡。
2、者:……的人,定語后置的標志。
3、遽(jù):立即,匆忙。
4、契(qì):雕刻。
5、是:指示代詞,這兒。
6、吾劍:我的劍。
7、之所從墜:(劍)掉下去的地方。之,助詞,不譯,用于取消句子獨立性。“所”使謂詞成分“從墜”體詞化,提取“從墜”的處所.
8、矣:了。
9、若:像。
10、此:這樣。
11、不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。
12、行:<動詞>運行。《刻舟求劍》:“舟已行矣,而劍不行。”
13、之:指“劍”。
14、墜:落。
15、求:尋找。
16、于:到。(其劍自舟中墜于水)
17.舟止,止:停止。
作者簡介
《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀,共二十多萬言。《呂氏春秋》是戰國末年(公元前“239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十余萬字。呂不韋自己認為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號稱《呂氏春秋》。
呂不韋(292—前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰國末年著名商人、政治家、思想家,后任秦國丞相,衛國濮陽(今河南省濮陽縣城西南)人。前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安國君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲君嬴子楚繼位,即秦莊襄王,前249年以不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王卒,年幼的`太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱“仲父”,專斷朝政。命食客編著《呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為“一字千金”。執政時曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業有重大貢獻。后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋恐誅,乃飲鴆而死。(譯自《史記·呂不韋列傳》)
成語用法
一般比喻死守教條,拘泥成法,固執不變通的人。多含貶義。
典故出處
在戰國時期由呂不韋組織門客編撰《呂氏春秋·察今》(又名《呂覽》全書的內容較雜,包括儒家、道家等各家學說,共分八覽、六論、十二紀。)
(清曹雪芹《紅樓夢》第一百二十回) 似你這樣尋根究底,便是刻舟求劍,膠柱鼓瑟了!
茅盾《致陳瑜清》:“有人提出新的解釋,蓋咬住一、二字,~以駁難,似已成風氣,真令人啼笑皆非也。”
成語故事
戰國時期有一個楚國人做事很死板,書上怎么寫的他就怎么做,甚至遇到事情別人怎么做的,他也學著怎么做,從沒想過變通一下。
有一次,他經過山林,看見一樵夫在砍柴。忽然,樵夫一不小心.斧頭從手上飛脫,掉進山谷里去了。樵夫不慌不忙地在斧頭落下的地方做了一個顯眼的記號,然后從旁邊的小路繞下山去,對照著山上L的標記,很快在草叢里找到了斧頭。這位楚國人對樵夫仰慕不已。
這位楚國人喜愛劍術,總是隨身佩帶一把寶劍。一天,他搭乘一條渡船過江。他立在船舷邊,江兩岸景色令人目不暇接。船行至江中,陶醉于美景的他不小心,讓那把寶劍滑落到江里去了。
只見他緊盯著劍掉下去的地方發呆。旁人勸他趕緊跳下江去打撈,這位楚國人卻笑著搖搖頭.他眼前浮現出樵夫刻記號的一幕。接著便鎮定地說:“別慌張!我自有妙法。”
只見他用一把小刀在船舷上劍掉下去的地方刻了一道深深的記號,并且自言自語道:“我的劍就是從這兒掉下去的!”船繼續前行,待船家停船時,這位楚人站起身,面對驚訝的目光,從容不迫地脫了衣服,從船舷邊所刻記號處跳人水中。他在水中撈來撈去,怎么也撈不到那把劍,于是浮出水面撫摸著船邊的記號,如夢游般喃喃著:“我的劍明明是從這兒掉下去的,怎么找不到了呢?”
這個可憐的楚國人就這樣被人們談論到今天。這是他的幸運呢,還是他的不幸?至少,知道了這個故事的我們是幸運的。
出處:《呂氏春秋·察今篇》:“楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,逮契其舟曰:‘是吾劍之所從墜。’舟止.從其所契者入水求之。”
文言文和翻譯13
原文
昔有眾共坐于屋中,贊一外人德行殊好,唯有二過:一者喜嗔,二者作事倉促。爾時,此人適過門外,聞是語,便嗔恚(huì),即入其屋,禽彼道己過惡之人,以手撲打。傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“吾何時喜嗔、倉促?而此人者道我喜嗔恚、作事倉促,是故打之。”傍人曰:“汝今之相即時現驗,云何諱之?”(人說過惡而起怨責,深為眾人怪其愚惑。譬如世間飲酒之夫,耽荒沉酒作諸放逸。見人呵責返生尤疾,苦引證作用自明白。若此愚人諱聞己過,見他道說返欲打撲之。)
翻譯
從前,有很多人聚集在一間屋子里,其中有一個人稱贊另外一個人德行很好,但只是有兩個缺點:一是喜歡生氣,二是做事急躁。這個時候,正好被說到的那個人從門外經過,聽到這個話,非常惱怒,立即進入房子,抓住剛才說他缺點的人,用手打他。旁邊的人就問:“你為什么要打他呢?”那個人說:“我什么時候喜歡生氣了,又怎么急躁了?但這個人卻說我喜歡生氣、急躁了,所以我才打他。”邊上的人說:“現在你生氣、急躁的樣子已經證明了,有什么好避開、隱瞞的?”
注釋
1、過:缺點
2、殊:很
3、爾:這;那
4,諱:避開,隱瞞
5、是:這。
6、適:恰好。
7、恚(hui):惱怒
8、倉促:急躁
9、嗔(chen):生氣
啟示
別人指出自己的過患受不了,以怨恨的`心反擊對方,結果正好被其他人看出來他的愚蠢和迷惑。這就好比世上有一個酗酒的人,發酒瘋后被人呵斥,心里老大不愿意,對前來呵斥的人產生怨恨的心理。還苦苦尋找各種理由,企圖證明自己是清醒的。就像上面譬喻中的笨家伙,為了隱瞞自己的過失,看見別人說他的缺點就忍不住打人,結果自然原形畢露。
文言文和翻譯14
李離者,晉文公①之理②也。過聽殺人③,自拘當④死。文公曰:“官有貴賤,罰有輕重。下吏⑤有過,非子之罪也。”李離曰:“臣居官為長⑥,不與吏讓位;受祿為多,不與下分利。今過聽殺人,傅⑦其罪下吏,非所聞也。”辭⑧不受令⑨。文公曰:“子則自以為有罪,寡人⑩亦有罪邪?”李離曰:“理有法,失刑當刑,失死當死。公以臣能聽微決疑?,故使為理。今過聽殺人,罪當死。”遂?不受令,伏劍?而死。
翻譯
李離,是晉文公的司法官。他誤聽案情而錯殺了人,把自己關押起來并定了死罪。晉文公說:“官有貴賤之分,處罰有輕重之分。下級官吏有錯,不是你的過錯。”李離說:“我擔任的官職是長官,也不讓位給下級官吏;享受俸祿多,也不和下屬平分利益。現在我錯誤地聽從了下級匯報而錯殺了人,卻把罪附著到下級官吏身上,這是沒有聽說過的。”他推辭而不接受命令。晉文公說:“你如果自以為有罪,我也有罪嗎?”李離說:“法官遵守法紀,錯誤地判刑也應判自己刑罰,錯誤地判人死罪就應判自己死罪。您因為我能觀察到不明顯的細節和判決疑難案件,所以讓我當法官。現在我錯誤地聽取下吏的'匯報而錯殺了人,罪責應當死。”于是他不接受命令,用劍自殺而死。
注釋
①晉文公:春秋時晉國國君。
②理:司法官。
③過聽殺人:誤聽(案情)錯殺了人,過:誤。
④當:判決。
⑤下吏:下級官吏。
⑥居官為長:擔任的官職是長官。長:長官。
⑦傅:附加。
⑧辭:推辭,拒絕。
⑨不受令:不接受晉文公寬恕他的命令。
⑩寡人:君主自稱。
聽微決疑:意為觀察到不明顯的細節及判決疑難案件。
遂:于是。
伏劍:用劍自刎。
啟示
《李離自刑》啟示我們:要勇于承擔責任,要有責任感,嚴于責己,賞罰分明,凡事秉公辦理。
文言文和翻譯15
黔之驢
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬己也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之。虎因喜,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
譯文
黔地(這里的黔不指貴州)這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入這個地方。運到后卻沒有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作為神(來對待),躲藏在樹林里偷偷看它。(老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什么東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它并沒有什么特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前后后地靠近它,但始終不與它搏斗。(老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤算這件事說:“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”于是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今像這樣的下場,可悲啊!
賞析
唐順宗永貞元年(805),柳宗元因參加翰林學士王叔文領導的政治革新運動失敗,被貶為邵州(今湖南省邵陽市)刺史。在被貶途中,朝中有人認為貶得太輕,又被貶為永州(今湖南省永州市)司馬(州刺史的屬官)。在永州9年,他有機會深入了解人民疾苦,游歷當地山水名勝,寫下不少詩文名篇。唐憲宗元和十年(815),被貶的“八司馬”中尚存活的幾位被召回長安,但僅過了一個月,他們又被放逐到遠州做刺史,柳宗元去柳州赴任。多年的貶謫生活,使他的身心備受折磨,四年后病逝于任所,年僅47歲。
《黔》文即是作者被貶為永州司馬時寫的《三戒》(《臨江之麋》《黔之驢》《永某氏之鼠》)中的一篇。所謂“三戒”,就是應該引起世人警戒的三件事。結合作者的身世遭際,這三篇寓言的寓意應當與作者的人生感悟密切相聯。
其次,值得注意的是,選入教材的《黔》文刪去了原文中的結尾部分。而這個結尾部分無疑對我們理解全文的寓意必不可少。其結尾是這樣的:“噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏卒不敢取;今若是焉,悲夫!”意思是說:唉!黔驢形體龐大好像很有風度和德性,聲音洪亮好像很有本事和能耐。如果當初不拿出那么一點可憐的本事,虎雖然兇猛,但因疑慮、畏懼,始終不敢吃掉它。今天偏偏是這樣,真可悲啊!
最后,從文章的標題來看——“黔之驢”,顯然強調的是“驢”。盡管文中寫虎的筆墨非常之多,從開始的'畏驢,到中間的察驢,再到最后的吃驢都寫了,但這些變化過程均是圍繞著對驢的觀察和反應作出的。全文明寫虎的深謀諳練、謹慎精明,暗寫驢的麻木不仁、愚不可及。這樣驢的形象便在不寫之中被寫出來了。
至此,我們不難知道,《黔之驢》就是以黔驢技窮的可悲下場,警戒那些“不知推己之本”、毫無自知之明而必將自招禍患的人。結合作者的身世遭際,這類人應該指的是朝庭中那些無德無能而身居高位、仗勢欺人而又外強中干的統治集團中的上層人物,指出他們的下場必然是可悲的。
【文言文和翻譯】相關文章:
文言文和翻譯最新04-01
《鄭人買履》文言文和翻譯01-29
文言文原文和翻譯08-25
推敲文言文原文和翻譯11-13
口技文言文原文和翻譯08-16
文言文題目和答案翻譯09-24
《秋水》的文言文原文和翻譯05-16
公輸文言文原文和翻譯07-27
《杞人憂天》文言文原文和翻譯07-27