- 相關推薦
漢書朱云傳文言文翻譯
上學的時候,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編為大家收集的漢書朱云傳文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
原文
朱云字游,魯人也,徙平陵。少時通輕俠,借客報仇。長八尺余,容貌甚壯,以勇力聞。年四十,乃變節從博士白子友受《易》,又事前將軍蕭望之受《論語》,皆能傳其業。好倜儻大節,當世以是高之。
元帝時,瑯邪貢禹為御史大夫,而華陰守丞嘉上封事,言“治道在于得賢,御史之官,宰相之副,九卿之右,不可不選。平陵朱云,兼資文武,忠正有智略,可使以六百石秩試守御史大夫,以盡其能。”上乃下其事問公卿。太子少傅匡衡對,以為“大臣者,國家之股肱,萬姓所瞻仰,明王所慎擇也。傳曰下輕其上爵,圖柄臣,則國家搖動而民不靜矣。今嘉從守丞而圖大臣之位,欲以匹夫徒步之人而超九卿之古,非所以重國家而尊社稷也。自堯之用舜,文王于太公,猶試然后爵之,又況朱云者乎?云素好勇,數犯法亡命,受《易》頗有師道,其行義未有以異。今御史大夫禹潔白廉正,經術通明,有伯夷、史魚之風,海內莫不聞知,而嘉猥稱云,欲令為御史大夫,妄相稱舉,疑有奸心,漸不可長,宜下有司案驗以明好惡。”嘉竟坐之。
是時,少府五鹿充宗貴幸,為《梁丘易》。自宣帝時善梁丘氏說,元帝好之,欲考其異同,令充宗與諸《易》家論。充宗乘貴辯口,諸儒莫能與抗,皆稱疾不敢會。有薦云者,召入,攝登堂,抗著而請,音動左右。既論難,連拄五鹿君,故諸儒為之語曰:“五鹿岳岳,朱云折其角。”由是為博士。
遷杜陵令,坐故縱亡命,會赦,舉方正,為槐里令。時中書令石顯用事,與充宗為黨,百僚畏之。唯御史中丞陳咸年少抗節,不附顯等,而與云相結。云數上疏,言丞相韋玄成容身保位,亡能往來,而咸數毀石顯。久之,有司考云,疑風吏殺人。群臣朝見,上問丞相以云治行。丞相玄成言云暴虐亡狀。時,陳咸在前,聞之,以語云。云上書自訟,咸為定奏草,求下御史中丞。事下丞相,丞相部吏考立其殺人罪。云亡入長安,復與咸計議。丞相具發其事,奏:“咸宿衛執法之臣,幸得進見,漏泄所聞,以私語云,為定奏草,欲令自下治,后知云亡命罪人,而與交通,云以故不得。”上于是下咸、云獄,減死為城旦。咸、云遂廢錮,終無帝世。
至成帝時,丞相故安昌侯張禹以帝師位特進,甚尊重。云上書求見,公卿在前。云曰:“今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐,孔子所謂‘鄙夫不可與事君’,‘茍患失之,亡所不至’者也。臣愿賜尚方斬馬劍,斷佞臣一人以厲其余。”上問:“誰也?對曰:“安昌侯張禹。”上大怒,曰:“小臣居下訕上,廷辱師傅,罪死不赦。”御史將云下,云攀殿檻,檻折。云呼曰:“臣得下從龍逢、比干游于地下,足矣!未知圣朝何如耳?”御史遂將云去。于是左將軍辛慶忌免冠解印綬,叩頭殿下曰:“此臣素著狂直于世。使其言是,不可誅;其言非,固當容之。臣敢以死爭。”慶忌叩頭流血。上意解,然后得已。及后當治檻,上曰:“勿易!因而輯之,以旌直臣。”
云自是之后不復仕,常居鄠田,時出乘牛車從諸生,所過皆敬事焉。薛宣為丞相,云往見之。宣備賓主禮,因留云宿,從容謂云曰:“在田野亡事,且留我東閣,可以觀四方奇士。”云曰:“小生乃欲相吏邪?”宣不敢復言。
其教授,擇諸生,然后為弟子。九江嚴望及望兄子元,字仲,能傳云學,皆為博士。望至泰山太守。
云年七十余,終于家。病不呼醫飲藥。遺言以身服斂,棺周于身,士周于槨,為丈五墳,葬平陵東郭外。
譯文
朱云,字游,是魯人,后遷居平陵。年輕時(喜歡)結交游俠,借助賓客為自己報仇。身高八尺多,儀容偉岸,憑借勇力聞名。到四十歲時,他才改變行節跟從博士白子友學習《易經》,又師從前將軍蕭望之學習《論語》,(他)都能傳承老師的學問。他灑脫不羈而能守大節,世人因此很崇敬他。
當時,少府五鹿充宗顯貴,很得元帝寵幸,治學《梁丘易》。漢宣帝在位時就贊賞梁丘氏的《易經》解說,元帝也很喜好其解說,想考辯梁丘氏與其他各家解說的相同點和不同點,就命令五鹿充宗和《易經》學各家辯論。五鹿充宗憑仗著貴寵和能言善變,諸儒沒有誰能和(他)相抗衡,都借口有病不敢與會。有人推薦朱云,就把他召入。(朱云)提衣登堂,昂首提問,聲音震動左右。開始辯論以后,他接連駁倒五鹿充宗。所以諸儒為他編了一句詞兒:“五鹿高又高,朱云折其角。”從此朱云擔任了博士,遷為杜陵縣令。
到成帝時,丞相故安昌侯張禹憑借皇帝老師的身份位至特進,(皇上)極為尊敬推崇(他)。朱云上書求見(成帝),當時公卿大臣都在皇帝面前。朱云說:“如今的朝廷大臣,對上不能匡扶皇上,對下不能有益于百姓,都是空占著職位而不做事白吃飯的人。我請求陛下賜一口尚方斬馬劍,斬一個佞臣,以此來勸勉其他人。”成帝問:“你要斬的是誰呀?”朱云回答道:“安昌侯張禹。”成帝大怒,說:“你一個小官居于下位而毀謗上級,在朝廷上侮辱我的老師,罪當死不能赦免!”御史拉朱云下朝堂,朱云攀住殿上的欄桿,欄桿被他拉斷。朱云大呼道:“微臣我能夠和龍逢(夏桀時忠臣,因諫被殺)、比干(商紂時忠臣,因諫被殺)在九泉之下交往,也就滿足了!只是不知圣朝將要怎樣啊!”御史便把朱云拉了下去。在這時,左將軍辛慶忌摘掉官帽,解下官印和綬帶,在大殿之上叩頭,說:“朱云一向以狂傲直率之名在當世著稱。假如他說得有理(對),就不可誅殺;他說的不對,也本來應該容納他。我斗膽用死相爭!”辛慶忌叩頭流血。成帝的怒氣才消解,然后才饒了朱云。等到后來要修治欄桿,成帝說:“不要換了!就把舊欄桿整修一下,用它來表彰正直的臣子。”
朱云從此后就不再做官,常居住在戶縣的穎村中,教授學生。有時帶領著學生們乘牛車出來,探訪的人都對他很敬重。薛宣做丞相,朱云前往拜見。薛宣用賓主之禮相待,并趁機挽留朱云住宿,很隨便地對朱云說:“(您)在田野間也沒有事,暫且留(在)我的東閣中,可以觀看天下的奇士。”朱云說:“我難道是想做丞相的小吏么?”薛宣就不敢再說這事。
朱云七十多歲的時候,在家中去世。他病重時不請醫不喝藥。臨終囑咐用身上的便服入殮,棺木只須容身,墓穴只須容棺即可。(家人)只造個一丈五尺的小墳,(把他)埋葬(在)平陵東郭之外。
【漢書朱云傳文言文翻譯】相關文章:
《漢書·朱云傳》閱讀答案2篇09-18
《漢書·賈誼傳》文言文原文及翻譯09-24
后漢書鐘離意傳文言文翻譯04-27
漢書朱云傳閱讀和答案09-27
明史·朱吾弼傳文言文翻譯04-24
漢書李陵傳原文及翻譯10-25
《漢書·揚雄傳》原文及翻譯09-25
《后漢書王渙傳》文言文原文及翻譯08-05
后漢書馮魴傳文言文原文及翻譯09-24