亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

文言文翻譯知識

時間:2024-04-26 08:55:01 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

文言文翻譯知識

  在我們的學習時代,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的文言文翻譯知識,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

文言文翻譯知識

  1、留(原詞保留):

  像古漢語中基本詞匯、專有名詞,如人名、地名、國名、官名、朝代名、度量衡單位等詞語,譯時均可保留原詞,不必翻譯。

  2、換(古今詞代替):

  換,就是用現代詞語替換古代詞語,將詞類活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字,如:

  ①吾本布衣,汝亦黎民。

  這里“吾” “汝”直接換為“我””你”;“布衣” "黎民”換為“百姓”即可。

  ②而翁歸,自與汝復算爾。

  這里“而”“翁”“汝”應分別換成“你”“爹”“你”。

  3、對(對應翻譯):

  主要包括通假字要解釋為對應的通假本詞的意義;一般詞語最好翻譯為一個包含此語素的現代漢語常用詞語等。例如:

  ①商君佐之。這里的“佐”翻譯為“輔佐”較好,幫助,輔助也可。

  ②王戎七歲,嘗與諸小兒游。這里的“游”翻譯為“游玩”較好。

  4、轉(轉詞意譯):

  文言文中有一些習慣用語(如“下車”),運用比喻、借代(“秋毫”)等修辭用語,形象描繪的詞語(“乞骸骨”、“山陵崩”)等,要根據語境轉換詞語,意譯。

  ①上書乞骸骨:上書請求退休,回家養老。

  ②一旦山陵崩:萬一有意外(有個三長兩短,有個好歹)

  ③刎頸之交:成為能以生死相托的朋友。

  ④世無孔子:當世沒有像孔子那樣的智慧賢人

  5、調(調整語序):

  文言文常見特殊句式(謂語前置,賓語前置,定語后置,介詞結構語后置)以及固定句式,翻譯時要調整過來。

  ①安在公子能急人之困也?【公子能為別人的困難而焦急,(這種品德)表現在哪里呢?】

  ②人或問之:“何為泣乎?” 【為什么哭泣呢?】

  ③縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人歟?【能不易其志之縉紳】”

  ④臣誠恐見欺于王而負趙。 【我實在害怕被大王欺騙而對不起趙國。】

  ⑤惟將軍之言是聽。 【惟聽將軍之言】

  6、合(繁筆簡合):

  有些句子為了某些需要,故意用繁筆,翻譯時只要譯出意思即可。如:

  有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。

  【解析】:有統一天下的心意(志向)。

  7、分(語意分承):

  有些特殊的句子,翻譯時需要擴充,才能使語意豐厚。如:

  ①朝服衣冠【解析】穿好衣服,戴好帽子。

  ②懷敵附遠,何招不致?【解析】使敵人降順,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?

  8、補(成分補充)

  文言文省略某一詞語(如介詞“于”等)或成分(主語、謂語、賓語、兼語)的現象很常見,翻譯時根據語境要補出。

  ①人不知而不慍,不亦君子乎?

  【解析】補出省略為:人不知(我)而(我)不慍,(我)不亦君子乎?

  ②審視之,短小,黑褐色,頓非前物。

  【解析】補出省略為:(成)審視之,(蟲)短小,黑褐色,(成)(覺得)(蟲)頓非前物。

  9、去(刪除省略):

  有些文言虛詞在句中只起其語法作用,在翻譯時不必也不能落實,只要不影響語氣,就可以刪去。如:句首的發語詞(夫)、感嘆詞,在句中表順接的一些連詞,起補足音節或停頓,只起結構作用的助詞,均可略去不譯。

  夫戰勇氣也。 【解析】這里的“夫”可以刪省。

  10、套(固定句式):

  文言文中的固定句式很常見,遇此情況可以套用翻譯。

  今君王既棲于會稽之上,然后乃求謀臣,無乃后乎。

  【解析】這里的“無乃┅┅乎”就是固定句式,可以套用為:這恐怕(太晚了)吧!

【文言文翻譯知識】相關文章:

《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

文言文翻譯01-13

文言文翻譯04-03

關于鄭人買履文言文翻譯:鄭人買履文言文翻譯04-19

[觀棋自羞文言文翻譯] 文言文翻譯大勇04-20

經典文言文原文加翻譯 文言文原文加翻譯04-13

畫蛇添足文言文翻譯_《畫蛇添足》的文言文翻譯04-21

《南轅北轍》文言文的翻譯01-06

愛蓮說的文言文及翻譯08-29