- 相關推薦
韓信忍辱文言文翻譯
在我們的學習時代,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編收集整理的韓信忍辱文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。
韓信忍辱
淮陰侯韓信者,淮陰①人也。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之者。
信釣于城下,諸母漂,有一母見信饑,飯信,竟漂數十日。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孫而進食,豈望報乎!”淮陰屠中③少年有侮信者,曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。”觽②辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我跨下。”于是信孰視之,俛④出跨下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。
(節選自《史記·淮陰侯列傳》)
【注釋】
①淮陰:地名。
②觽(xī):古代用骨頭制的解繩結的錐子。
③屠中:市井。④俛(fǔ):同“俯”。
【文言知識】
說“名詞活用”:名詞活用為一般動詞。
①兩個名詞相連,既不是并列關系,又不是修飾關系,便是動賓關系或主謂關系,其中一個必然活用為動詞了。例如:面山而居。[(愚公)面朝山而居]
②名詞后面緊跟代詞,該名詞便活用為動詞。例如:驢不勝怒,蹄之。(驢子很惱怒,用蹄子踢他)
③名詞用在“所”“者”結構中,便活用為動詞。例如:乃丹書帛曰“陳勝王”,置人所罾魚腹中。(于是用丹砂在綢子上寫“陳勝稱王”,放在別人捕得的魚的肚子里)
韓信忍辱譯文
淮陰侯韓信是淮陰人。當初他還是平民百姓時,生活貧窮又沒有善行,不能被推薦做官,他不會靠做生意維持生活,經常向人乞討食物,所以很多人都討厭他。
韓信在城北釣魚,很多婦女都在河邊漂絲綿,有一個女人看韓信餓了,就給他些飯吃,那個女人竟然一連幾十天都在那里漂絲綿。韓信非常高興,對那個女人說:“我將來一定重重地報答你!”那個女人生氣地說:“男子漢不能自食其力,我是同情你,那里期望你報答呢!”淮陰屠宰市場中有一個辱罵韓信的年輕屠夫,他說:“你雖然身材高大,喜歡佩戴刀劍,其實內心是個膽怯的人!”大家都羞辱韓信說:“你確實不怕死,就刺死我;怕死,就從我胯下爬出來。”當時韓信仔細地看了很久,俯在地上爬過那人的胯下,然后趴在地上。整個集市上的人都嘲笑韓信,認為他很膽怯。
【韓信忍辱文言文翻譯】相關文章:
蕭何追韓信文言文翻譯07-27
蕭何追韓信文言文翻譯2篇11-06
蕭何追韓信原文翻譯09-24
韓信主考的原文翻譯及閱讀訓練09-24
《韓信始為布衣時》原文及翻譯08-29
文言文翻譯01-13
欲擒故縱文言文翻譯07-23
飲酒的文言文翻譯07-26
左傳文言文翻譯09-27