- 五柳先生傳文言文及翻譯 推薦度:
- 相關推薦
五柳先生傳文言文的翻譯
在日常過程學習中,大家都經常接觸到文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編為大家收集的五柳先生傳文言文的翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
五柳先生傳文言文的翻譯1
五柳先生傳
原文
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好(hào)讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜(shì)酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒(zhé)盡,期在必醉。既醉而退,曾(céng)不吝(lìn)情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐(hè)穿結,簞(dān)瓢(piáo)屢空,晏(yàn)如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔(qián)婁(lóu)之妻有言:“不戚(qì)戚于貧賤,不汲(jí)汲于富貴。”其言茲若人之儔(chóu)乎?銜觴(shāng)賦詩,以樂其志。無懷氏之民歟(yú)?葛天氏之民歟?
譯文
先生不知道是哪個地方的人,也不知道他的姓名和字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就把它作為(自己的)號了。(先生性格)閑適沉靜且少言寡語,不羨慕榮華利祿。愛好讀書,不過分在字句上下功夫;每當對書中的內容有所領會,便高興得忘了吃飯。(他)天性特別愛好喝酒,但因家貧而不能常得酒喝。親戚朋友知道他有這種嗜好,有時擺了酒來招呼他;他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉。喝醉了便回家,竟不會(假裝)舍不得。簡陋的居室里空蕩蕩的,不能遮蔽寒風烈日;粗布短衣上打了補丁,乘飯的籃子和瓢里經常是空空如也,(可是)先生都泰然處之,安然自若的樣子。經常寫文章為樂,(從文中)充分顯示了自己的志趣。他從不把得失的東西放在心上,憑這些過完自己的一生。
贊曰:黔婁的妻子曾經說過:不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官。這話大概說的是五柳先生一類的`人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己抱定的志向而感到無比快樂。(他)大概是無懷氏時候的百姓,或者是上古葛天氏時候的百姓吧?
五柳先生傳文言文的翻譯2
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
譯文
不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就把這個作為號了。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。他喜歡讀書,不在一字一句的解釋上過分深究;每當對書中的內容有所領會的時候,就會高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家里窮經常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住嚴寒和烈日,粗布短衣上打滿了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,從此過完自己的一生。
贊語說:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官。這話大概說的是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,因為自己抱定的志向而感到無比的快樂。不知道他是無懷氏時代的人呢?還是葛天氏時代的人呢?
注釋
1.何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。
2.詳:知道。
3.姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱字。
4.因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語氣助詞。
5.不求甚解:這里指讀書只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分探究。
6.會意:指對書中的有所體會。會:體會、領會。
7.欣然:高興的樣子。
8.嗜:喜好。
9.親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。
10.如此:像這樣,指上文所說的“性嗜酒,家貧不能常得。”
11.或:有時。
12.造飲輒盡:去喝酒就喝個盡興。造,往,到。輒(zhé),就。
13.期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。
14.既:已經。
15.曾不吝情去留:五柳先生態度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開。
16.環堵蕭然:簡陋的居室里空空蕩蕩。環堵(dǔ):周圍都是土墻,形容居室簡陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。
17.短褐穿結:粗布短衣上打了個補丁。短褐,粗布短衣,穿結,指衣服破爛。穿,破。結,縫補。
18.簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經常。
19.晏如:安然自若的樣子。
20.自終:過完自己的一生。
21.贊:傳記結尾的評論性文字。
22.黔(qián)婁:戰國時期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著名的道家學,無意仕進,屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義。”
23.戚戚:憂愁的樣子。
24.汲汲:極力營求的樣子、心情急切的樣子。
25.其言:推究她所說的話。
26.茲:這。
27.若人:此人,指五柳先生。
28.儔(chóu):輩,同類。
29.觴(shāng):酒杯。
30.以樂其志:為自己抱定的志向感到快樂。以,用來。
31.無懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說中的上古帝王。據說在那個時代,人民生活安樂,恬淡自足,社會風氣淳厚樸實。
一詞多義
1.以:(1)因以為號焉 以:把。以為,以之為。
(2)以此自終 以:憑借。
2.之:(1)或置酒而招之 之: 代詞,他
(2)葛天氏之民歟 之:助詞,的'
3.言:(1)閑靜少言 言: 說,說話(動詞)
(2)黔婁之妻有言 言:言語,話(名詞)
4.如:(1)晏如也 如:……的樣子
(2)親舊知其如此 如:像
5.其:(1)其言茲若人之儔乎 其:句首語氣詞,表推測
(2)親舊知其如此 其:代詞,指五柳先生
古今異義
1.每有會意:古:指對書中的內容有所領會。 今:指領會別人沒有明確指出的意思。
2.親舊知其如:古:<名>舊交,舊友 。今:<形>過去的,過時的。
3.不求甚解:古:讀書只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究。今:只求懂個大概,不求深刻了解。
4.或置酒而招之 :古:有時。 今:或者。
5.贊曰:古:傳記結尾的評論性文字。今:稱贊,贊美。
6.先生不知何許人也: 古:處所。今:允許,許可。
7.造飲輒盡:古:往,到。今:制造。
8.頗示己志:古:稍微。今:很; 相當地。
詞類活用
1.詳:亦不詳其姓字 (形容詞用作動詞,知道)
2.親舊:親舊知其如此( 形容詞用作名詞,親戚朋友)
3.樂:以樂其志 (形容詞的意動用法,對......感到快樂)
4.酒:性嗜酒(名詞用作動詞,喝酒)
典故運用
宅邊有五柳樹:從“榆柳陰后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居·其一》)的詩句可知陶宅邊確實有柳樹。
好讀書:陶淵明讀書是在完成耕種之后,從“既耕亦已種,時還讀我書”(《讀〈山海經〉》)可以看出。又常與友鄰討論,所以又寫道:“奇文共欣賞,疑義相與析。”(《移居》第一首)
性嗜酒:“春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》),“欲言無予和,揮杯勸孤影”(《雜詩·其二》),“歡言酌春酒,摘我園中蔬”(《讀〈山海經〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想見。
簞瓢屢空:這是五柳先生以顏回自況,顏回簞瓢屢空而“不改其樂”,說明他安貧樂道。五柳先生亦當如此。陶淵明亦常“簞瓢屢空”,如“饑來驅我去,不知竟何之;行行至斯里,叩門拙言辭”(《乞食》),就是寫他由于乏食不得不外出借貸的情況。
黔婁:戰國時齊人。魯恭公曾遣使者致禮,賜粟三千鐘,想聘他任宰相,他堅辭不受。齊王又派人送去黃金百斤,聘他為卿,他也不接受。死時衣不蔽體。其妻亦有賢德。“黔婁有言”,一本作“黔婁之妻有言”。陶淵明在《詠貧士》中曾寫道:“安貧守賤者,自古有黔婁。”二十四孝圖·黔婁·嘗糞憂心:庾黔婁,南齊高士,任孱陵縣令。赴任不滿十天,忽覺心驚流汗,預感家中有事,當即辭官返鄉。回到家中,知父親已病重兩日。醫生囑咐說:“要知道病情吉兇,只要嘗一嘗病人糞便的味道,味苦就好。”黔婁于是就去嘗父親的糞便,發現味甜,內心十分憂慮,夜里跪拜北斗星,乞求以身代父去死。幾天后父親死去,黔婁安葬了父親,并守制三年。
五柳先生傳文言文的翻譯3
原文
先生不知何許(1)人也,亦不詳(2)其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉(3)。閑靜少言,不慕榮利。好(hào)讀書,不求甚解(4);每有會意(5),便欣然忘食。性嗜(shì)(6)酒,家貧不能常得。親舊(7)知其如此,或(8)置酒而招之;造(9)飲輒(zhé)盡(10),期在必醉(11)。既醉而退,曾(céng)不吝(lìn)情去留(12)。環堵蕭然(13),不蔽風日;短褐(hè)穿結(14),簞(dān)瓢(piáo)屢(lǚ)空(15),晏(yàn)如(16)也。常著文章自娛,頗(pō)(17)示己志。忘懷得失(18),以此自終(19)。
贊(20)曰:黔婁(21)(qián lóu)之妻有言:不戚(qī)戚于貧賤,不汲(jí)汲于富貴。(22)其言茲(zī)若人之儔(chóu)乎(23)?銜(xián)觴(shāng)賦詩(24),以樂(25)其志(26)。無懷氏(27).之民歟(yú)?葛天氏之民歟(yú)?
注釋
⒈【何許】何處,哪里。許,處所
⒉【不詳】不知道。 詳,詳細地知道
⒊【因以為號焉】就以此為號。因,因此,就。以,把,用。為,作為。焉,語氣助詞
⒋【不求甚解】這里指讀書只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究。甚,深入,過分。
⒌【會意】指對書中的內容有所領會。會,體會,領會
⒍【嗜】喜好。
⒎【親舊】親戚朋友。親,親戚。舊,這里指舊交,舊友。
⒏【或】有時。
⒐【造】往,到。
10.【輒(zhé)盡】就喝個盡興。輒,就。
11.【期在必醉】希望一定喝醉。期,期望。
12.【曾(zēng)不吝(lìn)情去留】竟沒有舍不得離開 (意思是五柳先生的態度率真,來了就喝酒,喝完就走)。 曾不,竟不。曾,用在不前,加強否定語氣。吝情,舍不得。去留,意思是去,離開。
13.【環堵蕭然】簡陋的居室里空空蕩蕩。環堵,周圍都是土墻,形容居室簡陋。蕭然,空寂的樣子。
14.【短褐(hè)穿結】粗布短衣上打了補丁。短褐,用粗麻布做成的短上衣。穿結,指衣服上有洞和補丁。
15.【簞(dān)瓢(piáo)屢空】簞和瓢時常是空的(形容貧困,難以吃飽。)簞,古代盛飯用的圓形竹器。瓢,飲水用具。屢空,經常是空的。
16.【晏(yàn)如】安然自若的樣子。 晏:安然 如:……的樣子
17.【頗】"稍微",或十分"
18.【忘懷】忘記。
19.【自終】過完自己的一生。
20.【贊】傳記結尾的.評論性文字。今義稱贊、贊美。
21.【黔(qián)婁】戰國時齊國的隱士。
22.【不戚(qī)戚于貧賤,不汲(jí)汲于富貴。】不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官。戚戚,憂慮的樣子。汲汲,心情急切的樣子。于,介詞,由于、因為,的意思
23.【其言茲若人之儔(chóu)乎】這話大概說的是五柳先生一類的人吧?若人,此人,指五柳先生。儔,輩,同類。
24.【銜(xián)觴(shāng)賦詩】一邊喝酒一邊作詩。觴,酒杯。 銜,含著
25.【樂】形容詞的使動用法,使……快樂。
26.【志】:心志。
27.【無懷氏】:跟下文的葛天氏都是傳說中的上古帝王。據說在那個時代,人民生活安樂,恬淡自足,社會風氣淳厚樸實。
譯文
五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名。房子旁邊種著五棵柳樹,就以此為號。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。愛好讀書,只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究;每當對書中的內容有所領會的時候,就會高興得忘了吃飯。天性喜歡喝酒,但家境貧寒而不能常喝。親戚朋友知道他有此嗜好,有時擺了酒席來招待他;(他)去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉。五柳先生(只要)喝醉了就回家去,竟沒有舍不得離開。 簡陋的居室里空空蕩蕩,不能遮蔽住風和陽光;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和喝水用的瓢里經常是空的,但他依然安然自若。經常以寫文章來自娛自樂,很是能表達自己的志趣。不把自己得失放在心上,就這樣過完自己的一生。
贊語說:黔婁的妻子曾經說過:不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官。這話大概說的就是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己的志向感到快樂。他大概是無懷氏或葛天氏的時候的百姓吧?
五柳先生傳文言文的翻譯4
原文
先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
譯文
五柳先生不知道是哪里的人,也不知道他的姓名。房子旁邊種著五棵柳樹,就以此為號。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。愛好讀書,只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分深究;每當對書中的內容有所領會的時候,就會高興得忘了吃飯。天性喜歡喝酒,但家境貧寒而不能常喝。親戚朋友知道他有此嗜好,有時擺了酒席來招待他;(他)去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉。五柳先生(只要)喝醉了就回家去,竟沒有舍不得離開。 簡陋的.居室里空空蕩蕩,不能遮蔽住風和陽光;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和喝水用的瓢里經常是空的,但他依然安然自若。經常以寫文章來自娛自樂,很是能表達自己的志趣。不把自己得失放在心上,就這樣過完自己的一生。
贊語說:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發財做官。”這話大概說的就是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,為自己的志向感到快樂。他大概是無懷氏或葛天氏的時候的百姓吧?
五柳先生傳文言文的翻譯5
《五柳先生傳》
性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”極其言茲若人之儔乎?酣觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
《五柳先生傳》(翻譯)
五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就用它做了自己的號。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,不過分在字句上下功夫,每當對書中意旨有所領會的時候,就高興得連飯也忘了吃。他有嗜酒的天性,家里窮,經常沒有酒喝。親戚朋友知道他有這種嗜好,有時擺了酒叫他來喝。他一來就要把酒喝光,希望一定喝醉。喝醉了就回家去,并不裝模作樣,說走就走。簡陋的居室里冷冷清清,遮不住風和陽光。粗布短衣上面打了許多補丁,飯籃子和瓢里經常是空的,可是他安之若素。經常寫文章來消遣時光,從文中也稍微透露出自己的志趣。他從不把得失放在心上,這樣過完自己的`一生。
贊曰:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂心忡忡,不熱中于發財做官。”從這話看來,他該是五柳先生一類人吧?一邊喝酒一邊吟詩,為自己抱定的志向而感到無比快樂。他大概是無懷氏時候的百姓,或者是葛天氏治下的百姓吧?
【五柳先生傳文言文的翻譯】相關文章:
五柳先生傳文言文及翻譯01-27
五柳先生傳原文翻譯12-10
五柳先生傳原文翻譯及賞析09-16
五柳先生傳原文翻譯及賞析10-14
優秀的陶淵明《五柳先生傳》原文及翻譯01-24
五柳先生原文翻譯04-10
《五柳先生傳》說課稿01-05
《五柳先生傳》陶淵明06-13
《五柳先生傳》陶淵明06-13