亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

韓琦大度的文言文翻譯

時間:2024-01-27 13:38:08 文言文 我要投稿

韓琦大度的文言文翻譯

  在年少學習的日子里,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。你還記得哪些經典的文言文呢?下面是小編精心整理的韓琦大度的文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

韓琦大度的文言文翻譯

韓琦大度的文言文翻譯1

  作品簡介《韓琦大度》韓琦沒有懲罰一個不慎碰倒了桌子、摔碎了寶物的武官,他寬容大度的品質值得贊揚。

  作品原文

  韓琦大度

  韓魏公在大名

  ①日,有人送玉盞二只,云:“耕者入壞冢而得。表里無纖瑕,世寶也。”公以百金答之,尤為寶玩。每開宴召客,特設一桌。一日召漕使

  ②且將用之酌勸。俄為一吏誤觸倒,盞俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動,謂坐客曰:“凡物之成毀,有時數

  ③存焉。”顧吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”客皆嘆服公之寬厚。公帥定武

  ④時,嘗夜作書,令一兵持燭于旁。兵他顧,燭然公須。公遽以袖摩之,而作書如故。少頃,間視,則已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼視之,曰:“勿較。渠已解持燭矣。”軍中咸服其度量。(選自宋·劉斧《青鎖高議》)

  作品注釋

  ①大名:古地名,大名府。

  ②漕使:轉運使,主管由水路輸送糧食.給養。

  ③時數:一定的時間和氣數。

  ④帥定武:擔任定武(今河北省定縣)統帥。

  作品原文

  韓魏公

  ①在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答

  ②遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。

  ③之,尤為寶玩。乃開醇

  ④召漕使

  ⑤顯官,特設一卓

  ⑥覆以繡衣,置玉盞其上,且將用之酌酒

  作品注釋

  ①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。

  ②玉盞:玉杯。

  ③答:答謝。

  ④醇:味道濃厚的美酒。

  ⑤漕使:負責水運糧食的官員。

  ⑥卓:同“桌”。

  ⑦且將用之酌酒:并準備用它來進酒。

  ⑧吏將:指差役人員中的.統領。

  ⑨俱:都

  10、勸酒:敬酒

  11、物破亦有時:東西總有壞的時候。

  12、壞冢:破敗的墳墓。

  13、時數:一定的時間和氣數。

  14、遽(jù):急忙。

  15、解:懂得。

  作品譯文

  韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。(他的)堂兄弟中有個人送給他一只玉杯,說是耕地的人進入壞的墳墓得到的,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來敬(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對大家說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓魏公的度量如此寬厚。

  人物簡介

  韓琦(1008年8月5日—1075年8月12日),字稚圭,自號贛叟,相州安陽(今河南安陽)人。北宋政治家、詞人。

  韓琦為天圣五年(1027年)進士。宋仁宗時,他與范仲淹率軍防御西夏,在軍中享有很高的威望,人稱“韓范”。當時,邊疆傳頌一首歌謠:軍中有一韓,西賊聞之心骨寒;軍中有一范,西賊聞之驚破膽。韓琦一生,歷經北宋仁宗、英宗和神宗三朝,親身經歷和參加了許多重大歷史事件,如抵御西夏、慶歷新政等。在仕途上,韓琦曾有為相十載、輔佐三朝的輝煌時期,也有被貶在外前后長達十幾年的地方任職生涯。但無論在朝中貴為宰相,還是任職在外,韓琦始終替朝廷著想,忠心報國。在他的仕途生涯中,無論在朝中為相,或在地方任職,都為北宋的繁榮發展做出了貢獻。在朝中,他運籌帷幄,使“朝遷清明,天下樂業”;在地方,他忠于職守,勤政愛民。是封建社會的官僚楷模。

  熙寧八年(1075)六月,韓琦去世,享年68歲。宋神宗為他御撰墓碑:“兩朝顧命定策元勛”。追贈尚書令,謚號忠獻,配享宋英宗廟庭。

韓琦大度的文言文翻譯2

  韓琦大度

  【原文】

  韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設一卓⑥,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。

  譯文

  韓琦管理北都,(他的)表兄弟有中獻給他一只玉杯,說是耕地的人進入在修的墳墓得到的,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的`臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來進(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對那武官說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓琦的度量寬大就是這樣。

  注釋

  ①韓魏公:韓琦,北宋名臣。

  ②答:答謝。

  ④醇:味道濃厚的美酒。

  ⑤漕使:負責水運糧食的官員。

  ⑥卓:同“桌”。

  ⑦且將用之酌酒:并準備用它來進酒。

  ⑧吏將:指差役人員中的統領。

韓琦大度的文言文翻譯3

  韓魏公①為宋之重臣,甚有名。有戚贈玉盞一,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,下面是韓琦大度文言文翻譯,請參考!

  韓魏公在大名①日,有人送玉盞二只,云:“耕者入壞冢而得。表里無纖瑕,世寶也。”公以百金答之,尤為寶玩。每開宴召客,特設一桌。一日召漕使②,且將用之酌勸。俄為一吏誤觸倒,盞俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不動,謂坐客曰:“凡物之成毀,有時數③存焉。”顧吏曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”客皆嘆服公之寬厚。

  公帥定武④時,嘗夜作書,令一兵持燭于旁。兵他顧,燭然公須。公遽以袖摩之,而作書如故。少頃,間視,則已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼視之,曰:“勿較。渠已解持燭矣。”軍中咸服其度量。(選自宋·劉斧《青鎖高議》)

  注釋①大名:古地名,大名府。②漕使:轉運使,主管由水路輸送糧食.給養。③時數:一定的時間和氣數。④帥定武:擔任定武(今河北省定縣)統帥。

  韓魏公①在大名日,有人獻玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答③之,尤為寶玩。乃開醇④召漕使⑤顯官,特設一卓⑥,覆以繡衣,置玉盞其上,且將用之酌酒⑦,遍勸坐客。俄為吏將⑧誤觸臺倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動,笑謂坐客曰:“物破亦自有時。”謂吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。

  注釋

  ①韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。

  ②玉盞:玉杯。

  ③答:答謝。

  ④醇:味道濃厚的美酒。

  ⑤漕使:負責水運糧食的官員。

  ⑥卓:同“桌”。

  ⑦且將用之酌酒:并準備用它來進酒。

  ⑧吏將:指差役人員中的`統領。

  ⑨俱:都

  10。勸酒:敬酒

  11。物破亦有時:東西總有壞的時候。[1]

  12。壞冢:破敗的墳墓。

  13。時數:一定的時間和氣數。

  14。遽(jù):急忙。

  15。解:懂得。

  譯文

  韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。(他的)堂兄弟中有個人送給他一只玉杯,說是耕地的人進入壞的墳墓得到的,(玉杯)從里到外沒有一絲斑點,果真是絕無僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他(弟),特別視為珍寶(很喜歡)。于是打開好酒召集負責水運糧食的官員和顯要官員,特意準備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準備用它來敬(飲)酒,不一會被一個武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個武官趴在地上等著發落。韓琦卻不慌不亂,笑著對大家說:“東西也有它破損的時候。”又對那個武官說:“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓魏公的度量如此寬厚。

【韓琦大度的文言文翻譯】相關文章:

《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯04-13

韓琦大度原文翻譯08-28

韓琦大度原文及翻譯09-25

韓琦大度原文及譯文09-24

文言文名篇《韓琦大度》全文原文和注釋09-24

《韓琦大度容人》的原文及答案05-07

韓琦原文及翻譯09-24

文言文翻譯01-13

關于文言文翻譯11-10

文言文師說的翻譯09-26