亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

老馬識途文言文翻譯

時間:2023-02-02 13:35:31 文言文 我要投稿

老馬識途文言文翻譯5篇

  上學的時候,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編精心整理的老馬識途文言文翻譯,歡迎大家分享。

老馬識途文言文翻譯5篇

老馬識途文言文翻譯1

  原文:

  管仲、隰朋(1)從于桓公而伐(2)孤竹(3),春往(4)而冬反(5),迷惑(6)失道(7)。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放(8)老馬而隨(9)之,遂(10)得(11)道。行(12)山中無水,隰朋曰:“蟻冬居(13)山之陽(14),夏居山之陰(15),蟻壤一寸而仞有水(16)。”乃掘(17)地,遂得(18)水。

  以(19)管仲之圣(20)而隰朋之智,至其所不知,不難(21)師(22)于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人(23)之智,不亦過(24)乎?

  注釋:

  1.管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣

  2.伐:討伐

  3.孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水(指的是現在的灤河,此處的孤竹國在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側)

  4.往:出征

  5.反:通“返”,返回

  6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非

  7.失道:迷失歸途。道:歸途

  8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走

  9.隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

  10.遂:終于

  11.得:找到

  12.行:走

  13.居:住,處于

  14.陽:山之南水之北

  15.陰:山之北水之南

  16.蟻壤一寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水;仞:古代七尺或八尺為一仞

  17.掘:挖

  18.得:找到

  19.以:憑借

  20.圣:精明通達

  21.不難:不以.....為難

  22.師:學習,請教,向……學習;師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。

  23.圣人:有智慧的人

  24.過:過錯

  翻譯:

  管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征,冬季返回,迷失了道路。管仲說:“可以利用老馬的才智。”于是放開老馬前行,大家跟隨在后,終于找到了路。走到山里沒有水喝,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。地上蟻封有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。”于是挖掘地,終于得到了水。

  憑借管仲的精明通達和隰朋的`智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?

  成語啟示

  分析評論

  文言文《老馬識途》膾炙人口,文中故事正是成語(老馬識途)的來歷,現比喻有經驗的人熟悉情況,能在某個方面起指引、引導的作用。常用來比喻富于經驗堪為先導。 他們不被現實所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我們學習。

  本文先敘后議,敘述簡潔得當,議論緊扣中心。結尾用反問句提示后人應學習前代圣賢的智慧,引人深思。

  揭示道理

  不了解的事,就要向有經驗的人求教學習,不管對方是什么身份,不要把向人求教看作是羞恥的事,要知道學習和吸取圣人的智慧。

  中心

  做事要動腦,善于發現身邊事物的規律,不了解的事應向有經驗的人學習。

老馬識途文言文翻譯2

  老馬識途的文言文

  管仲、隰朋從于桓(huan)公而伐孤竹,春往冬反,迷途失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?

  老馬識途的文言文翻譯

  管仲和大夫隰朋隨齊桓公一同前往攻打孤竹, 齊軍是春天出征的,到凱旋時已是冬天,最后迷了路。管仲說:“老馬的智慧是可以利用的。”于是放開老馬,人跟隨著它們,終于找到了回去的路。走到山里沒有水,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)蟻穴有一寸高的話,地下八尺深的地方就會有水。”于是挖掘山地,終于得到了水。憑借管仲的精明通達和隰朋的聰明才智,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人卻不承認自己愚昧、不知道學習和吸取圣人的智慧,不也是過錯嗎?

  老馬識途的`字詞注析:

  管仲、隰(xí)朋:兩人都是輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業。

  從:跟隨。

  伐:討伐,攻打。

  孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水(指的是灤(luán)河,此處的孤竹國在今河北省盧龍縣城南灤河與青龍河交匯處東側)。

  往:出征。

  反:通“返”,返回。

  迷途:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非。

  失道:迷失歸途。道:歸途。

  乃:于是。

  放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走。

  隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

  遂:終于。

  得:找到。

  行:走。

  居:住,處于。

  陽:山之南水之北。

  陰:山之北水之南。

  一寸而仞:相當于七尺或八尺。仞,古代長度單位,七尺或八尺為一仞。

  掘:挖。

  得:找到。

  以:憑借。

  圣:精明通達。

  不難:不以.....為恥辱。難:恥辱,羞恥。

  師:學習,請教,向……學習。師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。

  圣人:有智慧的人。

  過:過錯。

老馬識途文言文翻譯3

  老馬識途文言文翻譯

  原文

  管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?

  譯文

  春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:“可以讓老馬發揮作用了。”于是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊伍找不到水喝。隰朋說:“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。”果然挖到了水。

  像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不愿向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?

  老馬識途的道理

  《老馬識途》的故事告訴我們對于我們不了解的事情,要向有經驗的人求教學習,不管對方是什么身份,不要把向人求教看作是羞恥的事。在生活中,要懂得吸取別人的`智慧,才有助于我們走向成功。

  老馬識途比喻閱歷多的人富有經驗,熟悉情況,能起到引導作用。老馬識途常用來比喻富于經驗、知是識非的人。有經驗的人對情況熟悉,可以指引他人。

  老馬識途造句

  1、張先生老馬識途,跟著他走一定不會迷路。

  2、通過這次黨員先進性教育,讓我感覺到自己像老馬識途,又重新回到了黨組織的懷抱。

  3、老馬識途——齊桓公出征孤竹國,其中迷了路,相國管仲說:“老馬識途……”結果他們跟著老馬終于走出了迷途

  4、不一定越老越沒用,老馬識途不是個反例嗎?

  5、所謂老馬識途,多聽一聽前輩的意見可以讓我們少走許多彎路。

  6、這幾年農村的變化太大了,國慶節回家時,要不是我老馬識途,一定會費一番周折

老馬識途文言文翻譯4

  老馬識途

  管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹①,春往而冬反,迷惑失道②。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘③地,遂得水。

  注釋:

  1.伐:討伐

  2.往:出征

  3.反:通"返",返回

  4.孤竹:指孤竹國,相傳為神農氏的后裔,春秋時的古國,在今河北盧水

  5.反:通假字同"返",返回

  6.迷惑:分辨不清方向,今指心神迷亂,辨不清是非

  7.失道:迷失歸途。道:歸途

  8.放:放開,指解脫羈絆讓馬自己隨便走

  9.隨:跟隨,跟著。隨之,跟著它,跟著老馬,之字是代詞。

  10.遂:終于

  11.得:找到

  12.行:走

  13.居:住,處于

  14.以:憑借

  15.陽:山之南水之北

  16.陰:山之北水之南

  17.蟻壤一寸而仞有水:據說蟻封(蟻穴周圍防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之處有水 仞:古代七尺或八尺為一仞

  18.掘:挖

  19.管仲、隰(xi)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣,幫助桓公成就了霸業

  20.圣:精明通達

  21.不難:不以.....為難

  22師:學習,請教,向……學習。

  師于老馬:就是以老馬為師,意動用法,學習,效仿。

  23.過:過錯

  24.得:找到

  25.孤竹:古國名

  26管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。

  27圣人:有智慧的人。

  翻譯

  管仲、隰朋跟從齊桓公去征伐孤竹國,春天出發,冬天返回,迷了路找不到歸途。管仲說:老馬的`智慧能夠利用。于是放開老馬,隊伍跟在后面,終于找到了歸途。走到山中,找不到水喝,隰朋說:螞蟻冬天居住在山的南面,夏天居住在山的北面,蟻窩上的土高一寸,下面七八尺的地方就會有水。于是按此挖掘,果然找到了水。

老馬識途文言文翻譯5

  原文

  管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:老馬之智可用也。乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?

  注釋

  管仲、隰( xí)朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣。

  孤竹:商、周時期的.一個小國家。

  反:通返,返回。

  放:放開,解脫羈絆讓老馬自己隨便走。

  遂:最終,終于。

  得道:找到道路。

  不難:不以為難,意思是愿意。

  譯文

  春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:可以讓老馬發揮作用了。于是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊伍找不到水喝。隰朋說:螞蟻冬天住在山南,

  夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。果然挖到了水。

  像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不愿向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?

【老馬識途文言文翻譯】相關文章:

老馬識途文言文翻譯02-02

老馬識途文言文及其翻譯08-05

老馬識途原文及翻譯06-14

《老馬識途》原文及翻譯07-20

老馬識途文言文閱讀01-11

《老馬識途》翻譯練習及答案06-19

老馬識途翻譯練習及答案06-19

《老馬識途》閱讀答案附翻譯09-17

老馬識途現代文翻譯及注釋詳解06-13