- 相關推薦
《山中與裴秀才迪書》王維文言文原文注釋翻譯
上學的時候,相信大家一定都記得文言文吧,現在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編為大家收集的《山中與裴秀才迪書》王維文言文原文注釋翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
作品簡介《山中與裴秀才迪書》是唐朝詩人王維所作的一篇散文,本為書信,因其有詩歌美感與韻律,成為唐朝文散名作。全文描繪了輞川的春色及冬色、月光下的夜色、隱約的城郭、等景物,靜中有動,動中有靜,寫出了冬夜的幽深和春日的輕盈。
作品原文
山中與裴秀才1迪書
近臘月2下,景氣3和暢,故山殊可過4。足下5方溫經6,猥7不敢相煩8,輒9便往山中,憩感配寺10,與山僧飯訖11而去。
北涉玄灞12,清月映郭。夜登華子崗13,輞水14淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟15夜舂16,復與疏17鐘相間。此時獨坐,僮仆靜默18,多思曩19昔,攜手賦詩,步仄徑20,臨清流也。
當待21春中,草木蔓發22,春山可望,輕鰷23出水,白鷗矯翼24,露濕青皋25,麥隴26朝雊27,斯之不遠28,倘29能從我游乎?非子天機清妙30者,豈能以此不急之務31相邀?然是中32有深趣矣!無忽33。因馱黃檗人往34,不一35。山中人36王維白。
詞句注釋
1、秀才:唐代對參加進士科考試的人的稱呼。
2、臘月:農歷十二月。古代在農歷十二月舉行“臘祭”,所以稱十二月為臘月。
3、景氣:景色,氣候。
4、故山殊可過:舊居藍田山很值得一游。故山,舊居的山,指王維的“輞川別業”所在地的藍田山。殊,很。過,過訪、游覽。
5、足下:您,表示對人的尊稱。
6、方溫經:正在溫習經書。方,正。
7、猥:不敢不合時宜地
8、煩:打擾。
9、輒(zhé)便:就。
10、憩感配寺:在感配寺休息。感配寺,王維集中有游感化寺的詩,《舊唐書·神秀傳》中說,藍田有化感寺。感配寺可能是化感寺之誤。
11、飯訖(qì):吃完飯。訖,完。飯,名詞作動詞,吃飯。
12、北涉玄灞(bà):近來渡灞水。比,俗本多誤作“北”,系形近而誤。涉,渡。玄,黑色,指水深綠發黑。
13、華子崗:王維輞川別業中的一處勝景。
14、輞(wǎng)水:即輞川,在藍田南。
15、村墟:村莊。
16、夜舂(chōng):晚上用臼杵搗谷(的聲音)。舂,這里指搗米,即把谷物放在石臼里搗去外殼。
17、疏:稀疏的。
18、靜默:指已入睡。
19、曩(nǎng):從前。
20、仄徑:狹窄的小路。
21、當待:等到。
22、蔓發:蔓延生長。
23、輕鰷(tiáo):即白,魚名。身體狹長,游動輕捷。
24、矯翼:張開翅膀。矯,舉。
25、青皋:青草地。皋,水邊高地。
26、麥隴:麥田里。
27、朝雊(gòu):早晨野雞鳴叫。雊,野雞鳴叫。
28、斯之不遠:這不太遠了。斯,代詞,這,指春天的景色。
29、倘:假使,如果。
30、天機清妙:性情高遠。天機,天性。清妙,指超塵拔俗,與眾不同。
31、不急之務:閑事,這里指游山玩水。
32、是中:這中間。
33、無忽:不可疏忽錯過。
34、因馱黃檗(bò)人往:借馱黃檗的人前往之便(帶這封信)。因,憑借。黃檗,一種落葉喬木,果實和莖內皮可入藥。莖內皮為黃色,也可做染料。
35、不一:古人書信結尾常用的套語,不一一詳述之意。
36、山中人:王維晚年信佛,過著半隱的生活,故自稱。
原文
近臘月下,景氣和暢,故山殊可過。足下方溫經,猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。
北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮仆靜默,多思曩昔,攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。
當待春中,草木蔓發,春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露濕青皋,麥隴朝雊,斯之不遠,倘能從我游乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務相邀。然是中有深趣矣!無忽。因馱黃檗人往,不一,山中人王維白。
白話譯文
農歷十二月的末尾,氣候溫和舒暢,舊居藍田山很值得一游。您正在溫習經書,倉猝中不敢打擾,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完飯,便離開了。
我向北渡過深青色的灞水,月色清朗,映照著城郭。夜色中登上華子岡,見輞水泛起漣漪,水波或上或下,水中的月影也隨同上下。那寒山中遠遠的燈火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫聲像豹叫一樣。村子里傳來舂米聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯。這時,我獨坐在那里,跟來的仆人已入睡,多想從前你與我攙著手吟誦詩歌,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景。
等到了春天,草木蔓延生長,春天的山景更可觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白色的鷗鳥張開翅膀,晨露打濕了青草地,麥田里雉雞在清晨鳴叫,這些景色很快就來了,(您)能和我一起游玩嗎?如果你天性不是與眾不同的話,難道我能把你邀請來游山玩水嗎?而這當中有很深的旨趣啊!不要忽略。因為有載運黃檗的人出山,托他帶給你這封信,不一一詳述了。
創作背景
王維于開元二十年前后曾在輞川隱居,他對田園風光、自然山水懷有特殊的情感,寫了許多歌贊美那里的生活和景物,在隱居生活中他經常和野老共話桑麻,同朋友飲酒賦詩,與山僧談經論道,在這些人中,裴迪是他最好的伴侶,早在移居輞川之前,他們就一同在終南山隱居過,得宋之問藍田別墅后,他們又經常“浮舟往來生,彈琴賦詩,嘯詠終日” 。
作品賞析
全文描繪了輞川的春色及冬色、月光下的夜色、隱約的城郭、淪漣的水波、落寞的寒山、明滅的燈火,以及深巷的寒犬、村墟的夜舂、山寺的疏鐘,靜中有動,動中有靜,寫出了冬夜的幽深和春日的輕盈。
“景氣和暢,故山殊可過”,歲末寒冬的山間景致在王維眼中也是很優美動人的,故山景氣如何和暢,他略而不述,專講了飯后歸來時所見到的一片晚景:灞水深沉、月照城郭;輞川在月光中漣漪起伏;山上燈火,透過樹林明滅可見;村巷里的寒犬叫聲、夜舂聲和山寺里的疏鐘聲一并傳來,作者所寫的是夜景,那河水、城郭、遠火,都是在月色朦朧中看到的,而那犬吠、夜舂和疏鐘則是在黑夜里聽到的,作者通過所見所聞,來寫那寒夜的景物特色,這樣就更切實、逼真,下面寫他歸家后的境遇和感觸,當僮仆靜默時,他卻思緒不寧,感到十分孤獨了!他不禁想到往日與裴迪一起走過仄徑去尋幽訪勝,對著清流賦詩論文的快樂,這一段所寫是一天中游山的經歷和感受,但從“猥不敢相煩”到“多思曩昔”卻是寫對裴迪的思念,這是信的本旨,目的是引起對方來同游故山的興趣。
下面便是正式的邀請了,王維希望裴迪來年春天能夠前來,他用想像中的大好春光召喚對方,“草木蔓發”以下六個四字句,凝練地描繪出了一片生機勃勃的景色,白鰷輕快地在水中游動,白鷗展開那矯健的翅膀掠空飛翔,野雉在麥隴中鳴叫,草木染綠了春山,露水滋潤了堤岸,這一切與前面歲末景色的淡雅清冷恰成鮮明的對照。作者不但在寒冬夜色中保留著濃厚的游興,還能敏銳地預感到春天不久就要降臨,他已開始品味到未來的深趣,這說明山中人王維正是那種“天機清妙者”,即對自然風光有濃厚的興趣,對佳山麗水具有極強領悟能力的人,既能發現歲末寒冬之夜朦朧可見、清晰可聞的景物,又能憑自己的經驗想像出來年春光的優美動人。人們說王維“詩中有畫”,其實王維文中也是有畫的。《山中與裴秀才迪書》雖然是一封書信,但可以說它也是作者以詩人的語言、畫家的構思寫成的一篇優美的寫景記游散文,一首贊美自然風光和表述友情的抒情詩。
作者簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),漢族,唐朝河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,早年信道,后期因社會打擊徹底禪化。存詩400余首,代表詩作有《相思》、《山居秋暝》等。王維參禪悟理,學莊信道,精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。
【《山中與裴秀才迪書》王維文言文原文注釋翻譯】相關文章:
王維山中與裴秀才迪書原文及翻譯10-09
王維《山中與裴秀才迪書》翻譯及賞析09-27
王維《山中與裴秀才迪書》譯文11-02
《山中與裴秀才迪書》原文及譯文03-22
品讀山中與裴秀才迪書04-26
王維《輞川閑居贈裴秀才迪》譯文及注釋08-17
《山中與裴秀才迪書》教學設計11-16
山中與裴秀才迪書教學設計11-16
《山中與裴秀才迪書》教學設計11-16