- 相關(guān)推薦
智子疑鄰韓非的文言文原文賞析及翻譯
在我們上學(xué)期間,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的智子疑鄰韓非的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
智子疑鄰
先秦 韓非
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
譯文
宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)。”他們隔壁的老人也這么說(shuō)。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
注釋
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。
宋:宋國(guó)。
雨:下雨(名詞作動(dòng)詞)。.
壞:毀壞,損壞。
筑:修補(bǔ)。
盜:偷盜。動(dòng)詞活用作名詞。
富人;富裕的人。
亦云:也這樣說(shuō)。云:說(shuō)。亦:也。
暮:晚上。
而:無(wú)義。表示承接關(guān)系。
果:果然。
亡:丟失。
父:(fǔ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。
甚:很。
而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。15、家:家里的人。
古今異義
1、亡古意:丟失 今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說(shuō) 今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其財(cái))
年老(烈士暮年,壯心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其財(cái))
結(jié)果( 未果, 尋病終)
3.亡:
丟失(暮而果大亡其財(cái))
逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)
通“無(wú)”沒(méi)有(河曲智叟亡以應(yīng))
4.其:
其子曰(代詞;代他的)
其家甚智其子(代詞;代這)
5.之:
他/她。(的//語(yǔ)氣助詞:不譯//去、到)
6.而:
暮而果大亡其財(cái)(表承接)
而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)
告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測(cè),得出錯(cuò)誤的結(jié)論。
寓意
客觀分析
持有相同意見(jiàn)的人因身份不同及與主人親疏關(guān)系的不同而遭到不同對(duì)待。
積極方面(富人角度)
聽(tīng)取人意見(jiàn)時(shí)不能因其身份不同、與自己的親疏關(guān)系不同而決定是否存在偏見(jiàn)。
消極方面(鄰人角度)
在給別人提意見(jiàn)時(shí)要注意與別人的親疏關(guān)系,如果與別人的關(guān)系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見(jiàn)。
評(píng)論
從鄰人的老人說(shuō),好心沒(méi)好報(bào),歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說(shuō)。這擺明了是批評(píng)主人家不對(duì),同樣的意見(jiàn)因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見(jiàn)疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對(duì)真相正誤的認(rèn)識(shí)。
其實(shí)韓非本意倒非批評(píng)“智其子疑其鄰”的主人家,這則寓言見(jiàn)于《說(shuō)難》篇,意思是勸說(shuō)別人是何等的困難,因?yàn)槊總(gè)人所處的位置不同。這是被韓非當(dāng)做一個(gè)事實(shí)接受的,所以他的主要目標(biāo)是研究那些能夠有助于讓別人聽(tīng)取自己意見(jiàn)的注意事項(xiàng)。交淺不可言深就是注意事項(xiàng)之一,所以韓非這則寓言的本意是批評(píng)富人的做法——因兩人身份不同而受到不同的待遇。
被韓非當(dāng)做事實(shí)接受的“薄者見(jiàn)疑”,在今天有更加技術(shù)化的解釋。“每個(gè)人所處位置不同”的說(shuō)法換成經(jīng)濟(jì)學(xué)語(yǔ)言,就是因信息的不對(duì)稱狀態(tài)而導(dǎo)致交易費(fèi)用的迥異,從而影響每個(gè)人的判斷和行為選擇。韓非子在《說(shuō)難》中的一切努力,就是今天信息經(jīng)濟(jì)學(xué)企圖解決的問(wèn)題,即如何在信息不對(duì)稱的情況下讓對(duì)方說(shuō)真話,讓對(duì)方相信自己的話,最終與對(duì)方達(dá)成契約。
其實(shí)除了上帝,沒(méi)人能夠批評(píng)失竊者的懷疑。因?yàn)樯系壑谰烤故钦l(shuí)干的,我們都不知道,所以破案之前不能說(shuō)三道四。而韓非子講故事很缺德,最后沒(méi)說(shuō)案子破是沒(méi)破。這懷疑就一直都很合理。“親疏”的差別這里有兩個(gè)意義,兩方面都構(gòu)成我們判價(jià)分析問(wèn)題的重要進(jìn)路,而非妨礙。其一是利益立場(chǎng)的分殊。之所以智其子而不疑其子,因?yàn)樗麅鹤邮秦?cái)產(chǎn)權(quán)的共同受益人和繼承人,除非爺倆的關(guān)系另出問(wèn)題,他兒子顯然缺乏盜竊的合理利益動(dòng)機(jī)。其二則是信息的不對(duì)稱。交易費(fèi)用中有相當(dāng)一部分是了解對(duì)方和建立信任機(jī)制的成本。“親”意味著這一成本很低,“疏”意味著成本的高昂。所以建立起現(xiàn)代法治秩序和信用體系之前,交易的半徑總不太可能超越“親疏”的圈子(差序格局),而延伸到陌生人環(huán)境中去。
兒子是什么樣的人老子自然很清楚,鄰人是怎么樣的人卻不了解。這是懷疑的合理基礎(chǔ)。一個(gè)重要細(xì)節(jié)是案發(fā)之前,主人對(duì)二人的建議并沒(méi)有因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而厚此薄彼。鄰人“見(jiàn)疑”是在案發(fā)之后。我們?cè)O(shè)想一番,墻壞和失竊之間,只有短短幾個(gè)小時(shí)。半天時(shí)間知道這一事實(shí)并利用這一事實(shí)的人很有限,古人地廣人稀,鄰里原本很少。人口流動(dòng)性又差,外來(lái)人口會(huì)非常引人注目。這案子交給美利堅(jiān)、不列顛、俄羅斯或者爪哇國(guó)哪一家警察局,根據(jù)已有線索,這位鄰人也必將是最重要的嫌疑人。
在一種非法治文化中,“被懷疑”是一種羞辱,甚至?xí)苯訉?dǎo)致司法的有罪推定或人際中的歧視。其實(shí)這才是“智子疑鄰”遭到批評(píng)的深層文化心理因素。在一種法治文化中,“懷疑”是一種合理的、大方得體的態(tài)度。不懷疑對(duì)方可能違約,就不用簽合同。不懷疑政府會(huì)濫用權(quán)力,就不需要憲政民主。而和自己爹媽做生意,也可以不簽合同,你不能沒(méi)來(lái)由的說(shuō)人家法律意識(shí)差。因?yàn)椴缓灪贤某杀究赡芨汀_@和智子疑鄰是一個(gè)道理。
啟示:兩個(gè)人會(huì)因?yàn)樯矸莺完P(guān)系的不同,而遭到不同的對(duì)待。
創(chuàng)作背景:
《智子疑鄰》這一成語(yǔ)典故,源自戰(zhàn)國(guó)末期法家學(xué)派的代表人物韓非的著作《韓非子·說(shuō)難》。這部著作中的《顏則旭篇》便是“智子疑鄰”故事的出處。故事發(fā)生在春秋時(shí)代,反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的一種普遍現(xiàn)象:人們往往因?yàn)橹饔^偏見(jiàn)和先入為主的觀念,而對(duì)他人的建議和忠告產(chǎn)生誤解或懷疑。
故事的具體情節(jié)是:宋國(guó)有一個(gè)富人,他家的墻因大雨而損壞。他的兒子認(rèn)為如果不及時(shí)修補(bǔ),會(huì)有小偷來(lái)偷竊。鄰居的老人也持同樣的看法。然而,當(dāng)富人家真的失竊后,他們卻贊賞兒子的聰明,而懷疑失竊是鄰居老人干的。這一故事不僅揭示了人們?cè)谔幚韱?wèn)題時(shí)容易出現(xiàn)的偏見(jiàn),也反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)的一種信任危機(jī)。
作者簡(jiǎn)介:
韓非(約前280-前233),又稱韓非子,是戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)(今河南省新鄭市)的公子,法家學(xué)派的集大成者。他師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家、政論家和散文家。韓非子的著作主要收錄在《韓非子》一書(shū)中,該書(shū)共有五十五篇,約十余萬(wàn)言。韓非子的思想主張以法、術(shù)、勢(shì)為核心,強(qiáng)調(diào)法律的權(quán)威性和公正性,認(rèn)為君主應(yīng)該掌握權(quán)術(shù)和權(quán)勢(shì),以維護(hù)國(guó)家的統(tǒng)一和穩(wěn)定。他的思想對(duì)后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,尤其是對(duì)中國(guó)封建社會(huì)的法律制度和政治體制產(chǎn)生了重要的影響。韓非子的著作不僅具有深刻的思想性,還具有高超的文學(xué)性,是中國(guó)古代文化寶庫(kù)中的瑰寶之一。
【智子疑鄰韓非的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
智子疑鄰文言文翻譯及原文12-09
智子疑鄰文言文翻譯及原文02-26
智子疑鄰文言文翻譯及賞析08-08
智子疑鄰原文翻譯注釋及賞析05-24
智子疑鄰原文翻譯及賞析(合集3篇)07-09
智子疑鄰原文翻譯及賞析集錦3篇07-09
韓非子《自相矛盾》文言文原文及翻譯04-22
智子疑鄰翻譯與原文08-29
智子疑鄰的原文及翻譯05-03
智子疑鄰原文翻譯10-04