亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

楊布打狗文言文的翻譯

時間:2021-07-16 11:01:40 文言文 我要投稿

楊布打狗文言文的翻譯2篇

楊布打狗文言文的翻譯1

  楊布打狗

楊布打狗文言文的翻譯2篇

  楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣①而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是②也。向者使③汝狗白而往,黑而來,豈能無怪矣?”

  譯文

  楊朱的.弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了。天上下起了雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前沖他叫。楊布十分生氣,正準備打狗。在這時,楊朱說:“你不要打狗,如果換做是你,你也會是像它這樣做的。假如剛才你的狗離開前是白色的而回來變成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

  注釋

  1.楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

  2.曰:名叫。

  3.衣:穿。

  4.素:白色的。

  5.雨:下雨。

  6.衣:上衣,這里指衣服。

  7.緇(zī):黑色。

  8反:同"返"返回,回家。

  9.知:了解,知道。

  10.而:連詞,表示順承。

  11.吠:(狗)大叫。

  12.怒:生氣,憤怒。

  13.將:打算。

  14.撲:打、敲。

  15.子無撲之,子:你

  16.猶是:像這樣。

  17.向者:剛才。向,從前,往昔。

  18.使:假使,假若。

  19.豈:怎么。

  20.無:同“毋”,不,不要。

  21.怪:對……感到奇怪。

  22.衣素衣:穿著白衣服。

楊布打狗文言文的翻譯2

  楊布打狗

  【原文】

  楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。

  楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

  【注釋】

  1楊朱,先秦哲學家,戰國時期魏國人,字子居

  2曰是指名叫。

  3衣是指穿。

  4雨是指下雨。

  5素是指白色的。

  6衣是指上衣,這里指衣服。

  7緇(zī)是指黑色。

  8反是指通"返"。返回。

  9知是指了解,知道。

  10而是指連詞,表修飾,無義。

  11吠是指(狗)大叫。

  12怒是指生氣,憤怒。

  13將是指打算。

  14撲是指打、敲。

  15子是指你

  16猶是指像這樣。

  17向者是指剛才。向,從前,往昔。

  18使是指假使,假若。

  19豈是指怎么。

  20無是指同“毋”,不,不要。

  21怪是指以……怪。

  22衣素衣是指穿著白衣服

  【翻譯】

  楊朱的弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。天降,脫掉白衣服,穿黑色的衣服回家。他的狗不知道,迎面狂吠的。

  楊布生氣,準備打它。楊朱說:“你不要打了,你也是一樣。如果讓你的狗白而去黑而來,你難道不覺得奇怪嗎?”

【楊布打狗文言文的翻譯2篇】相關文章:

《楊布打狗》原文翻譯及賞析01-05

楊布打狗原文翻譯及賞析01-24

《楊布打狗》閱讀答案07-04

【薦】歷史典故:楊布打狗01-07

【精】歷史典故:楊布打狗01-06

楊布打狗哲理寓言故事08-10

《楊布打狗》閱讀答案6篇03-04

《楊布打狗》閱讀練習及答案11-25

古文楊布打狗閱讀試題及答案08-10