韓非子文言文翻譯
在我們上學期間,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編整理的韓非子文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
韓非子文言文翻譯 1
原文
楚人有鬻矛與盾者,譽之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也。”又譽其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
譯文
楚國有個賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的矛去刺你的盾,會怎么樣?”,那個人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時出現在一起。
注釋
(1)楚人:楚國人。
自相矛盾圖片
(2)鬻(yù):出售。
(3)譽之:夸耀(他的')盾。譽,稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。
(4)吾:我。
(5)堅:堅硬。
(6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:鋒利。
(8)無不:沒有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不。
(12)應:回答。
(13)夫:句首發語詞,那
(14)子:你的
啟示
不要夸過頭,免得喧賓奪主。
韓非子文言文翻譯 2
人主
①人主之所以身危國亡者,大臣太貴,左右太威也。所謂貴者,無法而擅行,操國柄而.
便私者也。所謂威者,擅權勢而輕重者也。此二者,不可不察也。夫馬之所以能任重引車致遠道者,以筋力也。萬乘之主、千乘之君所以制天下而征諸侯者,以其威勢也。威勢者,人主之筋力也。今大臣得威,左右擅勢,是人主失力,人主失力而能有國者,千無一人。虎豹之所以能勝人執百獸者,以其爪牙也,當使虎豹失其爪牙,則人必制之矣。今勢重者,人主之爪牙也,君人而失其爪牙,虎豹之類也。宋君失其爪牙于子罕,簡公失其爪牙于田常,而不蚤奪之,故身死國亡。今無術之主,皆明知宋、簡之過也,而不悟其失,不察其事類者也。
②且法術之士與當涂之臣,不相容也。何以.明之?主有術士,則大臣不得制斷,近習不敢賣重,大臣左右權勢息,則人主之道明矣。今則不然,其當涂之臣得勢擅事以環其私,左右近習朋黨比周以制疏遠,則法術之士奚時得進用,人主奚時得論裁?故有術不必用,而勢不兩立,法術之士焉得無危?故君人者非能退大臣之議,而背左右之訟,獨合乎道言也;則法術之士安能蒙死亡之危而進說乎?此世之所以不治也。
③明主者,推功而爵祿,稱.能而官事,所舉者必有賢,所用者必有能,賢能之士進,則私門之請止矣。夫有功者受重祿,有能者處大官,則私劍之士安得無離于私勇而疾距敵,游宦之士焉得無撓于私門而務于清潔矣?此所以聚賢能之士,而散私門之屬也。
翻譯
君主之所以會遇到身危國死的情況,是因為大臣過分顯貴,近侍過分逞威。所謂顯貴,就是無視法令而獨斷專行,掌握國家大權來謀取私利。所謂逞威,就是獨攬權勢而為所欲為。對這兩種人,不能不加以明察。馬之所以能負重拉車達到遠方,憑的是肌肉力量。大、中國家的君主之所以能統治天下討伐諸侯,憑的是威勢;威勢也就是君主的肌肉力量。如今大臣得勢,親信擅權,即是君主失去了威力;君主失去威力而仍能保有國家的,一千人中也沒有一個。虎豹之所以能勝人以及擒拿其他各種野獸,靠的是它有尖爪利牙,假使去掉尖爪利牙,人就一定能制服它了。現在,權勢正是君主的尖爪利牙,要是統治別人而丟失權勢,便同虎豹去掉尖爪利牙一樣。宋桓公把他的“爪牙”丟給了子罕,齊簡公把他的“爪牙”丟給了田常,又不早點奪回來,終致身死國亡。現在不懂得法術的君主都明知宋桓公、齊簡公有過錯,卻不能覺察他們失誤的根源,是不懂得君主失去權勢跟虎豹失去爪牙兩事相類。
況且,法術之士與當權大臣是互不相容的。何以證明?君主如能任用法術之士,大臣就不能專制獨斷,近侍也不敢賣弄威勢;大臣和近侍的權勢消除后,君主的治國原則就得以體現。現在卻不這樣。那些當權大臣掌握權柄、把持政務來營求私利,左右親信結成朋黨、緊密勾結來挾制關系疏遠的人,那么法術之士何時能得到選拔任用,君主何時能加以論斷裁決?所以,法術主張不一定被采用,又與權臣勢不兩立,主張法術的人怎能沒有危險?所以,做君主的如果不能排除大臣的議論,摒棄左右的誣告,獨自作出符合原則的判斷,那么法術之士哪能冒死亡的危險而向君主進說呢?這是國家得不到治理的癥結所在。
英明的君主,按照功勞封爵賞祿,衡量才能進官任事。選拔的人必定有好的品德;任用的人必定有優秀才干,賢能的人得以進用,私門的請托就行不通了。有功勞的人得到優厚的俸祿,有能力的人處在重要職位上,那么寄養在私門的俠士怎么能不拋掉私勇而去奮力抵抗敵人,靠游說謀官的人又怎么能不離開私門而務求保持高風亮節呢?這就是聚集賢能人才而離散私門黨徒的途徑。
韓非子文言文節選:外儲說右下
公孫儀相魯而嗜魚,一國盡爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟子諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相。雖嗜魚,此不必致我魚,我又不能自給魚。即無受魚而不免于相,雖嗜魚,我能長自給魚。”此明夫恃人不如自恃也,明于人之為己者不如己之自為也
翻譯:
春秋時公孫儀任魯國宰相。平日喜愛吃魚,全國人民爭著買魚送他,公孫儀不肯接受,他的'弟子勸他說:「先生您喜歡吃魚,又不肯接受別人的饋贈,為什么?」公孫儀說:「正因為喜愛吃魚才不肯接受。如果接受別人的魚,對人難免就得低聲下氣,可能會違法;違法就會免除相位;相位一免,雖然想吃魚,誰還會給?不接受別人送的魚,而不致被免除相位,又能長久自給自足。」公孫儀懂得依靠別人不如依靠自己,懂得靠別人為自己不如自己為自己。
韓非子文言文節選:說林上
管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?
翻譯:
春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說:“可以讓老馬發揮作用了。”于是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊伍找不到水喝。隰朋說:“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。”果然挖到了水。
像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學習,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不愿向學習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?
韓非子文言文節選:矛與盾
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無不陷也 。”或曰:“ 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應也 。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。
翻譯:
有一個楚國人,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,任何鋒利的東西都穿不透 它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿。”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也 答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。
韓非子文言文節選:曾子殺彘
曾子之妻之市①,其子隨之而泣。其母曰:“女(汝)還,顧反為女殺彘(zhì)②。”妻適市來③,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特④與嬰兒戲耳 ⑤。”曾子曰:“嬰兒非與戲之也。嬰兒非有知也,待父母而學者也⑦,聽父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩。”遂 烹彘⑾也。
注釋
①曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人.孔子的弟子,字子輿,被尊稱為曾子.性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著稱.曾提出"慎終追遠,民德歸厚"的主張和"吾日三省吾身"的修養方法.據傳以修身為主要內容的《大學》是他的作品。
②彘(zhì):豬。
③適:往,適市來:去集市上回來。
④特:不過,只是。
⑤戲耳:開玩笑罷了。
⑥非與戲:不可同他開玩笑。戲:開玩笑。他:孩子
⑦待:依賴。
⑧子:你,對對方的尊稱。
⑨而:則,就。
⑩非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。
⑾烹(pēng):煮。
翻譯:
曾子的夫人去集市上去趕集,他的兒子哭著也要跟著去。他的母親對他說:“你先回家呆著,待會兒 我回來殺豬給你吃。”曾子的夫人到集市上回來,就看見曾子要捉小豬去殺。她就勸止說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了。”曾子說:“妻子,這可不能開玩笑 啊!小孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導。現在你欺騙他,這就是教孩子騙人啊!母親欺騙兒子,兒子就不再相信自己的母 親了,這不是正確教育孩子的方法啊。”于是把豬殺了,煮后吃了。
韓非子文言文翻譯 3
楚莊王欲伐越,莊子諫①曰:王之伐越何也?曰:政亂兵弱。莊子曰:臣患②智之如目也,能見百步之外而不能自見其睫。王之兵自敗于秦、晉,喪地數百里,此兵之弱也。莊蹻③為盜于境內,而吏不能禁,此政之亂也。王之弱亂非越之下也,欲伐越,此智之如目也。王乃止。故知之難,不在見人,在自見。故曰:自見之謂明④。
(選自《韓非子·喻老》)
注釋:
①諫:規勸君主、尊長,使其改正錯誤。
②患:擔心。
③莊蹻:楚國的大盜,實為人民起義領袖。
④明:眼睛明亮,這里指明智。
譯文:
楚莊王想要討伐越國,莊子規勸說:大王為什么要討伐越國呢?楚王說:他們的政治混亂,軍隊軟弱。莊子說道:我害怕智慧像眼睛,可以看見百步以外的'事物卻不能看見自己的睫毛。大王你的軍隊,自從敗給秦、晉兩國后,喪失了數百里的土地,這是軍隊軟弱。莊蹻在我國境內做了盜賊,但是官吏們不能阻止,這是政治混亂。大王政治混亂軍隊軟弱,并不在越國之下,想要討伐越國,這就是智慧像眼睛一樣。楚王就停止了討伐越國。所以,了解某件事的困難,不在于認識別人,而在于認識自己。所以說:能夠自己認識自己,才是所謂的明智。
韓非子文言文翻譯 4
三守
作者:韓非
人主有三守。三守完,則國安身榮;三守不完,則國危身殆。何謂三守?人臣有議當途之失,用事之過,舉臣之情,人主不心藏而漏之近習能人,使人臣之欲有言者,不敢不下適近習能人之心,而乃上以聞人主,然則端言直道之人不得見,而忠直日疏。愛人,不獨利也,待譽而后利之;憎人不獨害也,待非而后害之。然則人主無威而重在左右矣。惡自治之勞憚,使群臣輻湊之變,因傳柄移藉,使殺生之機,奪予之要在大臣,如是者侵。此謂三守不完。三守不完,則劫殺之征也。
凡劫有三:有明劫,有刑劫,人臣有大臣之尊,外操國要以資群臣,使外內之事非已不得行。雖有賢良,逆者必有禍,而順者必有福。然則群臣直莫敢忠主憂國以爭社稷之利害。人主雖賢,不能獨計,而人臣有不敢忠主,則國為亡國矣。此謂國無臣。國無臣者,豈郎中虛而朝臣少哉?群臣持祿養交,行私道而不效公忠,此謂明劫。鬻寵擅權,矯外以勝內,險言禍福得失之形,以阿主之好惡。人主聽之,卑身輕國以資之,事敗與主分其禍,而功成則臣獨專之。諸用事之人,壹心同辭以語其美,則主言惡者必不信矣。此謂事劫。至于守司囹圄,禁制刑罰,人臣擅之,此謂刑劫。三守不完,則三劫者起;三守完,則三劫者止。三劫止塞,則王矣。
文言文翻譯:
君主有“三守”。“三守”完備,就會國家安定而自身榮貴;“三守”不完備,就會國家危亡而自身危險。什么叫“三守”不完備?臣子中有議論當權者的過失、執政者的錯誤以及揭發一般臣子的隱情,君主不把這些藏在心里而泄漏給左右親信和善于鉆營的人,使臣子中想向君主進言的人不得不先屈從于親信權貴的心意,而后向君主進言。這樣,講話正直、辦事誠實的人就不能見到君主,而忠誠耿直的人就一天天被疏遠。君主喜愛一個人,不獨自獎賞他,等到有人贊譽他后才加以獎賞;憎惡—個人,不獨自處罰他,等到有人反對他后才加以處罰。這樣,君主就沒有威勢而大權旁路于近臣了。君主厭惡親理政事的勞累,使群臣歸聚的核心出現變化,從而權柄和勢位發生轉移,使生殺予奪的要害控制在大臣手里,這樣的話,君主就要受到侵害。以上所說就叫做三守不完備。三守不完備,就出現了劫殺君主、篡奪君位的`征兆。
大凡篡奪君位有三種情形:有公開篡權的,有通過政事篡權的,有專擅刑罰篡權的。臣子有了大臣的顯要地位,在外面操縱國家大權來買群臣,使朝廷內外的事情不通過自己就不能辦。雖有賢能正直的人,違逆他的一定遭禍,順從他的一定得福。這樣一來,群臣中簡直就沒有敢于忠君憂國而為國家利益抗爭的人了。君主雖然賢明,但不能獨自決策,而臣子又不敢忠君,那么國家就成為亡國了。這叫國家沒有臣子。國家沒有臣子,難道是近侍缺而朝臣少嗎?群臣用俸祿去豢養黨羽,營私謀利而不盡忠報國,這叫公開篡權。賣弄君主對他的龍愛,獨攬大權,假托外部勢力來制服內部,危言聳聽地渲染禍福得失的形勢,用來迎合君主的好惡。君主聽了,就是降低身份輕視國家來資助他們。事情失敗了,就讓君主分擔禍害;事情成功了,臣子就獨占功勞。許多處理政事的人,眾口同聲地說他好,那么君主再說他不好就一定不被信服了,這叫通過政事篡權。至于職司監獄掌管刑罰,如果出現了臣下獨攬專斷的情況,就成為專擅刑罰來篡權的了。“三守”。不完備,“三劫”就產生了;“三守”完備,“三劫”就禁止了。“三劫”既經禁止、杜絕,君主就可以統治天下了。
【韓非子文言文翻譯】相關文章:
韓非子文言文翻譯07-25
韓非子《自相矛盾》文言文原文及翻譯04-22
韓非子孤憤原文及翻譯03-21
韓非子詭使原文及翻譯09-24
韓非子飭令原文和翻譯09-24
韓非子·功名原文和翻譯05-15
韓非子·詭使原文和翻譯09-24
韓非子五蠹原文及翻譯07-20
韓非子·八奸原文和翻譯09-24
韓非子·八奸原文要和翻譯09-24