荊人畏鬼文言文翻譯注釋
文言文
荊人有畏鬼者,聞槁葉之落與蛇鼠之行,莫不以為鬼也。盜知之,于是宵窺其垣,作鬼音,惴弗敢睨也。若是者四五,然后入其室,空其藏焉。或侜之曰:“鬼實取之也。”中心惑而陰然之。無何,其宅果有鬼。由是,物出于盜所,終以為鬼竊而與之,弗信其人盜也。
翻譯
荊國(楚國)有個很怕鬼的人,聽到干枯的樹葉落地的聲音和蛇鼠爬行的動靜,都認為是鬼。盜賊知道這點,于是夜晚到他家墻上偷看,作出鬼的聲音,(他)害怕得不敢斜眼看一看。像這樣四五次,然后小偷進入他家,搬空了他家收藏的財物。有的人騙他說:“真的是鬼拿去了。”(他)內心迷惑然而還是暗暗認為的確是的。不久,他家的宅子果然鬧鬼。因此,(他的.)財物發現在盜賊的住所,(他)始終還是認為是鬼偷了送給盜賊的,不相信是那人偷的。
注釋
①侜:欺騙。
②而:然而。
③空:使.....空。
④若是:像這樣。
⑤惴:害怕。
⑥以為:認為。
⑦與:送給,贈與。
道理
《荊人畏鬼》的故事告訴我們:一個人一旦中了迷信之邪,就會置事實于不顧,疑神疑鬼,而有被壞人欺騙、利用和愚弄的危險。
【荊人畏鬼文言文翻譯注釋】相關文章:
畏鬼致盜文言文翻譯10-16
畫鬼易文言文翻譯注釋08-10
《酒徒遇嗇鬼》文言文原文注釋翻譯04-12
《畫鬼最易》文言文翻譯注釋和道理06-03
《酒徒遇嗇鬼》文言文翻譯01-07
《人有亡斧者》文言文原文注釋翻譯04-19
《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯04-13
《南岐人之癭》文言文原文注釋翻譯07-16
《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14