嫦娥奔月文言文翻譯
嫦娥奔月是中國上古時代神話傳說故事,講述了嫦娥被逢蒙所逼,無奈之下,吃下了仙藥西王母賜給丈夫后羿的兩粒不死之藥后飛到了月宮的事情。下面是小編為大家整理的嫦娥奔月文言文翻譯,歡迎閱讀。
嫦娥奔月文言文翻譯1
嫦娥奔月
羿①請不死之藥于西王母,羿妻姮娥②竊之奔月,托身于月,是為蟾蜍,而為月精。
舊言月中有桂,有蟾蜍。故異書言:月桂高五百丈,下有一人,常斫③之,樹創隨合。人姓吳,名剛,西河人,學仙有過,謫令伐樹。
注釋
①羿(y):堯時的善射者,《山海經》有羿射十日的記載。請:求。西王母:仙人名。
②姮(hng)娥:即嫦娥,羿之妻,漢代避文帝諱改姮為嫦。
③斫(zhu):砍。
翻譯
羿到西王母那里去請求了長生不死藥回來,他的妻子嫦娥偷吃了這藥,便飛奔到月宮,并把身子寄托在月宮里,變做了一只蟾蜍,而成為“月精”。
舊時人們相傳,說是月亮里有桂樹,有蟾蜍。所以有些異書上還說:月亮里的桂樹高有五百丈,下面有一個人,手里常拿一把斧子去砍它,樹創隨砍隨合。這個人姓吳,名剛,西河人,因為學仙有了過錯,所以貶罰他在這里砍樹。
嫦娥奔月文言文翻譯2
嫦娥奔月
作者:淮南子
羿請不死之藥于西王母,羿妻嫦娥竊之奔月,托身于月,是為蟾蜍,而為月精。舊言月中有桂,有蟾蜍.故異書言:月桂高五百丈,下有一人.常斫之,樹創隨和.人姓吳,名剛,西河人,學仙有過,摘令伐木。
注釋
斫:zhuo,大鋤;引申為用刀、斧等砍
翻譯
羿從西王母處請來不死之藥,后羿的妻子嫦娥偷吃了這顆靈藥,飛往月宮嫦娥于是就住在月宮之中,變成了蟾蜍就是傳說中的月精故老的傳說中月亮上有顆桂樹,還有蟾蜍。因此有一本記錄異事的書上說:”月亮上有顆桂樹非常高,樹下有個人不停的砍砍,可是樹被砍開之后馬上就愈合了,砍樹的'人叫做吳剛,是西河人,在學仙道的時候犯了過錯,就罰他砍伐桂樹。
嫦娥奔月文言文翻譯3
文言文
昔者,羿狩獵山中,遇姮娥于月桂樹下。遂以月桂為證,成天作之合。
逮至堯之時,十日并出。焦禾稼,殺草木,而民無所食。猰貐、鑿齒、九嬰、大風、封豖希、修蛇皆為民害。堯乃使羿誅鑿齒于疇華之野,殺九嬰于兇水之上,繳大風于青丘之澤,上射十日而下殺猰貐,斷修蛇于洞庭,擒封豨于桑林。萬民皆喜,置堯以為天子。
羿請不死之藥于西王母,托與姮娥。逢蒙往而竊之,竊之不成,欲加害姮娥。娥無以為計,吞不死藥以升天。然不忍離羿而去,滯留月宮。廣寒寂寥,悵然有喪,無以繼之,遂催吳剛伐桂,玉兔搗藥,欲配飛升之藥,重回人間焉。
羿聞娥奔月而去,痛不欲生。月母感念其誠,允娥于月圓之日與羿會于月桂之下。民間有聞其竊竊私語者眾焉。
翻譯
很久以前,后羿到山中狩獵的時候,在一棵月桂樹下遇到嫦娥,于是二人便以月桂樹為媒,結為夫妻。
到了帝堯的時代,天上出現了十個太陽,燒焦了莊稼,烤死了草木,人民沒有了食物;同時,猰貐、鑿齒、九嬰、大風、封豖希、修蛇等妖魔鬼怪也開始危害百姓。于是,帝堯命令后羿將鑿齒處死在疇華之野,將九嬰誅殺于兇水之上,將大風戰敗于青邱之澤,射掉天上九個太陽,殺死猰貐,將修蛇斬于洞庭,在桑林逮住了封豨。萬民歡喜,擁戴堯為天子。
后來,后羿從西王母那里得到了不死藥,交給嫦娥保管。逢蒙(后羿的弟子)聽說后前去偷竊,偷竊不成便要加害嫦娥。情急之下,嫦娥吞下不死藥飛到了天上。由于不忍心離開后羿,嫦娥滯留在月亮廣寒宮。廣寒宮里寂寥難耐,于是就催促吳剛砍伐桂樹,讓玉兔搗藥,想配成飛升之藥,早日回到人間與后羿團聚。
后羿聽說嫦娥奔月的事情之后,痛不欲生。月母為二人的真誠所感動,于是,允許嫦娥每年在八月十五月圓之夜下界與后羿在月桂樹下相會。民間傳說:若在月桂樹下靜靜傾聽,很多人聽到后羿與嫦娥的竊竊私語。
注釋
(1)遂:于是。
(2)逮:到,及。
【嫦娥奔月文言文翻譯】相關文章:
嫦娥奔月文言文及翻譯05-24
《嫦娥奔月》文言文的翻譯04-03
嫦娥奔月的文言文翻譯02-24
嫦娥奔月文言文翻譯及注釋08-31
嫦娥奔月文言文原文及翻譯01-27
嫦娥奔月文言文05-30
嫦娥奔月原文及翻譯04-02
嫦娥奔月課文翻譯11-13
《嫦娥奔月 》原文翻譯及賞析04-02