大脖子病人文言文翻譯
文言翻譯是非常重要的一項語文技能,下面就是小編為您收集整理的大脖子病人文言文翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
【原文】
南岐在秦蜀①山谷中,其②水甘而不良,凡飲之者輒病癭③,故其地之民無一人無癭者。及見外人至,則群小婦人聚觀而笑之,曰:“異④哉人之頸也,焦⑤而不吾類。”外方人曰:“爾之累然⑥凸出于頸者,癭病也,不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?”笑者曰:“吾鄉人皆然,焉用去乎哉?”終莫知其為丑。
(選自明·劉元卿《賢奕編》)
【注釋】
①秦蜀:陜西、四川一帶。
②其:那里的。
③病癭(yǐng):得大脖子病。癭:長在脖子上的一種囊狀的瘤子。
④異:奇怪。
⑤焦:干枯,這里形容人的脖子細。
⑥累然:形容臃腫的樣子。
【參考譯文】
南岐在陜西、四川一帶的山谷中,那里的水很甜,但是水質不好,常年飲用這種水的人就會得大脖子病,所以南岐的'居民沒有不得大脖子病的。有一天,山外來了一個人,小孩婦人就一起來圍觀,笑話那人說:“看那個人的脖子真怪,那么細長,干巴巴的,和我們的不一樣。”外地人聽了,笑著說:“你們的脖子臃腫凸起,那叫大脖子病,你們不去求好藥治你們病,反而認為我們的脖子細而有病呢?”南岐人說:“我們全村人都是這樣的脖子,為什么要醫治呢?”始終不知道是自己丑。
【閱讀訓練】
1、解釋:
①其:代詞,那里的; ②輒:就; ③異:奇怪; ④然:這樣。
2、翻譯:
①故其地之民無一人無癭者。
譯文:所以那里的百姓沒有一個不得大脖病的。
②不求善藥去爾病,反以吾頸為焦耶?
譯文:你們不去求好藥治你們病,反而認為我們的脖子細而有病呢?
3、這則寓言故事的寓意是:
答:閉關自守會使人孤陋寡聞,目光短淺,甚至發展到是非顛倒,黑白混淆的地步。
【大脖子病人文言文翻譯】相關文章:
荊人畏鬼文言文翻譯注釋06-05
穿井得一人文言文翻譯10-19
南歧人之癭文言文及翻譯09-10
《南岐人之癭》文言文原文注釋翻譯07-16
關于于令儀誨人的文言文翻譯01-08
關于穿井得一人的文言文翻譯12-28
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13