亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

兩小兒辯日文言文原文和翻譯

時間:2022-08-09 09:31:32 文言文 我要投稿

兩小兒辯日文言文原文和翻譯

  在我們上學期間,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助更多人學習文言文,下面是小編幫大家整理的兩小兒辯日文言文原文和翻譯,希望能夠幫助到大家。

兩小兒辯日文言文原文和翻譯

  原文

  孔子東游,見兩小兒辯斗,問其故。

  一兒曰:“我以日始出時去人近,而日中時遠也。”

  一兒以日初出遠,而日中時近也。

  一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂(yú),此不為遠者小而近者大乎?”

  一兒曰:“日初出滄(cāng)滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”

  孔子不能決也。

  兩小兒笑曰:“孰(shú)為汝(rǔ)多知(此處念“智”)乎?”

  兩小兒辯日詞語解釋

  (1)游:游學,游歷。

  (2)辯斗:辯論,爭論。

  (3)故:原因,緣故。

  (4)以:以為,認為。

  (5)去:離。

  (6)日中:中午。

  (7)車蓋:古時車上的篷蓋,像雨傘一樣,呈圓形。

  (8)及:到了。

  (9)則:就。

  (10)盤盂:過去吃飯的碗,盤子。盤:圓的盤子,盂:一種裝酒食的敞口器具。

  (11)為:是。

  (12)滄滄涼涼:清涼而略帶寒意。

  (13)探湯:把手伸到熱水里去。意思是天氣很熱。

  (14)決:裁決,判斷。

  (15)孰:誰,哪個。

  (16)汝:你。

  譯文

  孔子到東方游學,途中遇見兩個小孩兒在爭辯,便問他們爭辯的原因。

  有一個小孩兒說:“我認為太陽剛升起來時離人近,而到中午時離人遠。”

  另一個小孩兒則認為太陽剛升起時離人遠,而到中午時離人近。

  有一個小孩兒說:“太陽剛升起時大得像一個車蓋,到了中午時小得像一個盤盂,這不是遠小近大的道理嗎?”

  另一個小孩兒說:“太陽剛出來時清涼而略帶寒意,到了中午時就像把手伸進熱水里一樣熱,這不是近熱遠涼的道理嗎?”

  孔子聽了不能判定他們誰對誰錯,

  兩個小孩笑著說:“誰說你知識淵博呢?”

  啟示

  宇宙無限大,知識無限多,學無止境。即使是博學多聞的孔子也會有所不知。我們要不斷學習。

  認識自然,探求客觀事理,要敢于獨立思考,大膽質疑。

  知之為知之,不知為不知。“不要強不知以為知”。

  認識事物從不同角度出發考慮,會有不一樣的結果。

  多聽聽身邊孩子們的聲音,也許能有所長進。

  知識是不分年齡,不分界限的。

  我們在平常闡明自己道理時也該像兩小兒一樣有根有據,用道理說明問題。

  中心思想

  一、知之為知之,不知為不知,是知也。

  二、要學習古人為認識自然,探求真理而善于動腦,大膽質疑的精神及孔子謙虛謹慎,實事求是的科學態度,明白了學無止境的道理。

  三、片面地看待問題,是得不出結論的,也告訴我們要用全面的眼光來看待事物。

  作品鑒賞

  《兩小兒辯日》表現了古人為認識自然、探求客觀事理而獨立思考、大膽質疑、實事求是的精神;同時闡述了“學無止境,我們要不斷學習”的道理。

  通過閱讀,我們發現兩個小孩有著善于觀察、大膽質疑、勇于探索的精神,而孔子則實事求是、謙虛謹慎——這說明了治學要實事求是,不能不懂裝懂的'道理。

  對于兩個小孩為什么觀點不同,那是因為他們看事物的角度不同:一個從視覺出發,用“如車蓋”和“如盤盂”的比喻,生動形象的寫出了太陽形狀的大小;另一個從觸覺出發,用“如探湯”的比喻生動形象的寫出了太陽在中午時的灼熱。

  事實上,現代科學已經對這種現象有了科學的解釋:早上和傍晚,太陽角度低,穿透的大氣層很厚,受到大氣層梯度折射率影響很大,光路彎曲顯著,所以人看到的太陽就大;中午太陽角度大,穿透的大氣層相對較薄,受到大氣層梯度折射率影響較小,光路彎曲沒有早上和傍晚明顯,所以人看到的太陽就覺得小了。

  此外,當太陽在早上的時候是從地面升起,而遠處的屋子或山正和那大太陽成了一小一大的鮮明對比,而在中午,有時候太陽周圍沒有我們所熟悉的東西來做對比,簡單運用生活規律或生活常識去解釋是無法作出正確解釋的。

  作出正確解釋是一個漫長的過程,我們所需要的正是“兩小兒”和孔子的這種獨立思考、大膽質疑、實事求是的精神。

  早晨的太陽看起來大一些,中午的太陽小一些,實際上是一種視覺誤差。因為,早晨太陽剛從地平線上升起來時,有山峰、樹木等地面物體作對比,太陽就顯得大一些;而中午的太陽高懸在空曠的天空,相形之下就顯得小一些。實際上用儀器測太陽的視直徑,若不考慮地平線上大氣折射的影響,早晚都是一樣的。

  作者簡介

  列子,漢族,本名列御寇(“列子”是世人對他的尊稱),中國戰國時期鄭國圃田(今河南省鄭州市)人。道家學派的杰出代表人物,著名的思想家、文學家。對后世哲學、文學、科技、宗教影響深遠。著有《列子》。

  《列子》中的“天體運動說”“地動說”“宇宙無限說”等學說,都遠遠早于西方的同類學說,唐玄宗于天寶年間詔封列子為“沖虛真人”。

  他一生安貧樂道,不求名利,不進官場,隱居鄭地40年,潛心著述20篇,約十萬多字。《呂氏春秋》與《尸子》皆載“列子貴虛”,但依《天瑞》,列子自認“虛者無貴”。徹底的虛,必定有無(空)皆忘,消融了所有差別,也就無所謂輕重貴賤等等概念。現流傳的《列子》一書,在先秦曾有人研習過,經過秦火,劉向整理《列子》時存者僅為八篇,西漢時仍盛行,西晉遭永嘉之亂,渡江后始殘缺。其后經由張湛搜羅整理加以補全。現存八篇《天瑞》《黃帝》《周穆王》《仲尼》《湯問》《力命》《楊朱》《說符》。其中《愚公移山》《杞人憂天》《兩小兒辯日》《紀昌學射》《湯問》等膾炙人口的寓言故事,可謂家喻戶曉。被譽為默察造化消息之運,發揚黃老之幽隱,簡勁寵妙,辭旨縱橫,是道家義理不可或缺的部分。

  列子一向低調,有所謂“子列子居鄭圃,四十年人無識者”,可見真正做到了老子所說的“和光同塵”的境界,故而列子在歷史上的事跡也很少。

【兩小兒辯日文言文原文和翻譯】相關文章:

兩小兒辯日原文和翻譯03-22

《兩小兒辯日》原文、翻譯01-17

兩小兒辯日原文及翻譯04-12

兩小兒辯日的原文及翻譯04-07

《兩小兒辯日》原文及翻譯06-01

兩小兒辯日原文翻譯04-13

《兩小兒辯日》文言文原文注釋翻譯04-14

《兩小兒辯日》原文及翻譯解析03-18

《兩小兒辯日》原文及其翻譯04-12

兩小兒辯日原文閱讀及翻譯08-05