亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

山中送別文言文翻譯

時(shí)間:2021-07-04 09:49:42 文言文 我要投稿

山中送別文言文翻譯

  《豫讓論》作者是明朝文學(xué)家方孝孺,方孝孺又稱“正學(xué)先生”。其全詩文如下:

山中送別文言文翻譯

  《豫讓論》原文:

  士君子立身事主,既名知己,則當(dāng)竭盡智謀,忠告善道,銷患于未形,保治于未然,俾 身全而主安。生為名臣,死為上鬼,垂光百世,照耀簡策,斯為美也。茍遇知己,不能扶危 為未亂之先,而乃捐軀殞命于既敗之后;釣名沽譽(yù),眩世駭俗,由君子觀之,皆所不取也。

  蓋嘗因而論之:豫讓臣事智伯,及趙襄子殺智伯,讓為之報(bào)仇。聲名烈烈,雖愚夫愚婦 ,莫不知其為忠臣義士也。嗚呼!讓之死固忠矣,惜乎處死之道有未忠者存焉--何也?觀 其漆身吞炭,謂其友曰:“凡吾所為者極難,將以愧天下后世之為人臣而懷二心者也。”謂 非忠可乎?及觀其斬衣三躍,襄子責(zé)以不死于中行氏,而獨(dú)死于智伯。讓應(yīng)曰:“中行氏以 ?人待我,我故以?人報(bào)之;智伯以國士待我,我故以國士報(bào)之。”即此而論,讓有余憾矣 。

  段規(guī)之事韓康,任章之事魏獻(xiàn),未聞以國士待之也;而規(guī)也章也,力勸其主從智伯之請 ,與之地以驕其志,而速其亡也。郗(巾改為ㄙ)疵之事智伯,亦未嘗以國士待之也;而疵 能察韓、魏之情以諫智伯。雖不用其言以至滅亡,而疵之智謀忠告,已無愧于心也。讓既自 謂智伯待以國士矣,國士--濟(jì)國之事也。當(dāng)伯請地?zé)o厭之日,縱欲荒棄之時(shí),為讓者正宜 陳力就列,諄諄然而告之曰:“諸侯大夫,各受分地,無相侵奪,古之制也。今無故而取地 于人,人不與,而吾之忿心必生;與之,則吾之驕心以起。忿必爭,爭必?cái)。或湵匕粒帘?亡。”諄切懇告,諫不從,再諫之;再諫不從,三諫之;三諫不從,移其伏劍之死,死于是 日。伯雖頑冥不靈,感其至誠,庶幾復(fù)悟。和韓、魏,釋趙圍,保全智宗,守其祭祀。若然 ,則讓雖死猶生也,豈不勝于斬衣而死平?

  讓于此時(shí),曾無一語開悟主心,視伯之危亡,猶越人視秦人之肥瘠也。袖手旁觀,坐待 成敗,國士之報(bào),曾若是乎?智伯既死,而乃不勝血?dú)庵首愿接诖炭椭鳌:巫愕?哉!何足道哉!雖然,以國士而論,豫讓固不足以當(dāng)矣;彼朝為讎敵,暮為君臣,腆然而自 得者,又讓之罪人也。噫!

  《豫讓論》翻譯:

  具有君子美德的士人奉事主君,就應(yīng)該竭盡自己的智謀,給予忠告并善于開導(dǎo),銷解禍患于沒有形成之際,保障安定于不出災(zāi)難之前,既使自身得以保全而主君也能平安。這樣,活著作為名臣,死了也能成為高尚的英靈,垂留光輝于百代,照耀在史籍典冊之中,這才是美好的啊。倘若遇到知己的主君,不能扶救危險(xiǎn)于未亂之先,而只是犧牲生命于既敗之后。以此來沽名釣譽(yù),藉以迷惑世間并夸耀于俗人。從君子的眼光看來,都是很不足取的。

  我曾持這樣的觀點(diǎn)來評論:豫讓以家臣的身份來奉事于智伯,當(dāng)趙襄于殺了智伯以后,豫讓為他報(bào)仇,聲名顯赫,即使是愚昧的男子和無知的婦女,也沒有不知道他是忠臣義士的。哦!豫讓的死應(yīng)該是忠心的了,可惜的是他所選的怎樣去死的方式還存有不足以稱之為忠心的差距哩。為什么呢?試看他漆身吞炭后,向他朋友說:“我所做的都是極其艱難的事,我將以此來使天下后世為人臣而懷二心的人感到慚愧。”能說這不是忠心嗎?但看到他斬衣三躍刺殺趙襄子時(shí),趙襄子責(zé)問他為什么不為中行氏而死,卻單單為智伯而死;豫讓回答是:“中行氏以對待普通人的態(tài)度來待我,我因此也用普通人的態(tài)度來回報(bào)他;智伯以對待國士的態(tài)度來待我,我所以用國士的行為來報(bào)答他。”就只從這一點(diǎn)來分析,豫讓是死而有余撼的。

  比如段規(guī)奉事韓康子,任章奉事魏桓子,并未聽說曾以國士來對待他們,可是不管是段規(guī)還是任章,都竭力勸說其主君依從智伯的要求,用割讓給他土地來促使智伯越來越驕縱,從而加速他的滅亡。郄疵奉事智伯,智伯也未曾以國士來對待他,但是郄疵能覺察出韓、魏的情況來諫止智伯;雖然智伯不采納他的話以至于滅亡,然而郄疵的智謀及其忠告,已經(jīng)可以問心無愧了。豫讓既然自己說智伯以國土對待他,國土就是救國之士嘛!當(dāng)智伯索求土地而貪心不已之日,縱欲肆暴之時(shí),做為國士的豫讓,正應(yīng)該拿出自己的能力站在應(yīng)有的地位上,諄諄地告訴他:“諸侯和大夫都應(yīng)該安守各自的.封地,不應(yīng)互相爭奪,這是自古以來的制度。如今無故索取土地于人家,人家不給,我們必然要心生氣忿;人家給了,那我們就必然要心生驕氣。氣忿必定會爭奪,爭奪必然會失敗;驕縱必定要傲慢,傲慢必然要滅亡。”把話說得諄諄親切而態(tài)度又極其誠懇,勸諫不聽,就再一次諫,再諫不聽,就第三次勸諫他。三諫若不從,把那事后的“伏劍而死”挪到這個(gè)時(shí)候來死。智伯縱然是冥頑不靈,也會為他的至誠所感動(dòng),很可能會醒悟過來的。這樣一來就會與韓、魏和好,解除趙國的圍困,保全了智氏的宗族,使其世世保持祭祀祖先的禮儀。如能這樣,那豫讓就是雖死而猶生的,豈不是勝過斬衣而死嗎?”

  豫讓在當(dāng)時(shí),從無一句話來啟發(fā)覺悟主君的心,眼看著智伯的危險(xiǎn)以至滅亡,好似越國人看著秦國的人——不管他是富是貧一樣。袖手旁觀,坐等勝敗,所謂“國士”的報(bào)答,能是這樣的嗎?待到智伯已經(jīng)死了,才受不了自己的血?dú)獾你椋市陌炎约焊皆诖炭椭鞯男辛兄校@有什么可稱道的,有什么可稱道的啊!雖是如此,不僅以“國士”而論,豫讓是承當(dāng)不起的;而且那種早上還是仇敵,到了晚上就成了君臣,并且腆著面孔而自鳴得意,從這點(diǎn)上看豫讓卻又成為有罪的人了。

【山中送別文言文翻譯】相關(guān)文章:

《山中送別》原文及翻譯賞析04-19

送別 / 山中送別05-06

山中送別拼音版及注釋翻譯03-25

【熱門】送別 / 山中送別05-07

王維送別詩山中送別11-10

王維《山中送別》原文賞析及翻譯注釋11-23

唐詩山中送別08-28

山中送別 王維10-27

《山中送別》王維12-10