《戰國策·齊四·孟嘗君逐于齊而復反》文言文及翻譯
孟嘗君逐于齊而復反。譚拾子迎之于境,謂孟嘗君曰:“君得無有所怨齊士大夫?”
孟嘗君曰:“有。”“君滿意殺之乎?”
孟嘗君曰:“然。”
譚拾子曰:“事有必至,理有固然,君知之乎?”
孟嘗君曰:“不知。”
譚拾子曰:“事之必至者,死也;理之固然者,富貴則就之,貧賤則去之。
此事之必至,理之固然者。請以市諭。市,朝則滿,夕則虛,非朝愛市而夕憎之也,求存故往,亡故去。愿君勿怨!”孟嘗君乃取所怨五百牒削去之,不敢以為言。
翻譯:
孟嘗君被齊國驅逐出境又返回來。
譚拾子到邊境迎接他,對孟嘗君說:“您恐怕對齊國的士大夫有所怨恨吧?”
孟嘗君說:“有的。”
譚拾子說:“您想殺掉他們才感到滿意嗎?”
孟嘗君說:“是的。”
譚拾子說:“事情有必定產生的,道理有本來如此的,您了解嗎?”
孟嘗君說:“不了解。”
譚拾子說:“事情必定產生的就是死亡;道理本來如此的就是富貴了有人靠近他,貧賤了就有人遠離他。這就是所說的事情必定產生,道理本來如此的`。
請讓我以市場為比喻,市場早晨人滿滿的,晚上就空蕩無人,這不是人們愛早市而恨晚市,而是想要買東西,所以早晨去,要買的東西晚上沒有,所以離開。希望您不要怨恨別人。”孟嘗君子是就把五百塊小簡上刻的仇人名字削掉,不敢再說了。
【《戰國策·齊四·孟嘗君逐于齊而復反》文言文及翻譯】相關文章:
關于孟嘗君逐于齊而復反原文及翻譯07-07
《戰國策·齊四·孟嘗君為從》原文及翻譯07-06
戰國策·齊三·孟嘗君讌坐的原文及翻譯06-20
戰國策·齊三·孟嘗君奉夏侯章的原文及翻譯07-01
《戰國策·齊四·蘇秦自燕之齊》原文及翻譯06-20
戰國策齊六齊以淖君之亂的原文及翻譯07-23
戰國策·齊三·孟嘗君在薛原文附譯文06-20
《戰國策·齊二·權之難齊燕戰》原文及翻譯07-07
《戰國策》 齊六濮上之事文言文翻譯08-04