亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《人有負鹽負薪者北史》文言文翻譯

時間:2021-06-13 18:29:59 文言文 我要投稿

《人有負鹽負薪者北史》文言文翻譯

  《人有負鹽負薪者北史

《人有負鹽負薪者北史》文言文翻譯

  (后魏惠,為雍州刺史。)人有負①鹽與負薪者,二人同釋②重擔,息樹陰下。少時,且行,二人爭一羊皮,各言為己藉③肩之物。久未果,遂訟于官。 時雍州刺史李惠,謂其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸無對者。惠遣爭者出,令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,惠曰:“得其實矣!”使爭者視之, 負薪者乃服罪。

  注釋

  ①負:背。

  ②薪:柴。

  ③釋:放下。

  ④藉:墊襯;背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經常使用之物。

  ⑤惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。

  ⑥顧州綱紀:回頭看著州府的主簿。州紀綱,州府的主簿。綱紀:隨從人員。

  ⑦群下:部下,屬員。

  ⑧咸:都。

  ⑨實:事實,真實的。

  ⑩伏:通“服”,文中指趴在地上認罪。 遣:派,此處指打發。

  《人有負鹽負薪者北史》

  有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都 說是自己墊肩的東西。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒 子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認了罪過。

  補充

  (1)同釋重擔息(下)樹蔭

  (2)惠令人置羊皮在席上

  《人有負鹽負薪者北史》

  ①對現實生活的'細致觀察和嚴謹的邏輯推理。 天下事都有一定的規律,只要多思考,多觀察,就能透過現象看到本質。

  ②人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。

  ③處理問題要具備豐富的生活常識、經驗,再加之細心觀察,以及善于思考。

【《人有負鹽負薪者北史》文言文翻譯】相關文章:

《人有負鹽負薪者》文言文翻譯02-18

文言文《人有負鹽負薪者》原文及翻譯07-25

《北史.有人負鹽負薪者》文言文閱讀及答案04-06

人有負鹽負薪者原文翻譯及賞析04-20

人有負鹽負薪者原文03-17

《人有負鹽負薪者》文言文及注解04-07

人有負鹽負薪者文言文注解05-02

人有負鹽負薪者的原文及譯文06-19

人有負鹽負薪者原文及賞析08-17