亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

語文文言文注釋及鑒賞

時間:2024-11-18 18:44:44 志彬 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

語文文言文注釋及鑒賞

  上學期間,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編為大家收集的語文文言文注釋及鑒賞,僅供參考,大家一起來看看吧。

語文文言文注釋及鑒賞

  原文

  陋室銘

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

  注釋

  ⑴ 在:在于,動詞。

  ⑵ 名:出名,著名,因--而著名,名詞作動詞。

  ⑶ 靈:顯得有靈氣,名詞作動詞。

  ⑷ 斯是陋室:這是簡陋的屋子。斯:此,這。是:表判斷。陋室:簡陋的屋子。

  ⑸ 惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到簡陋了)惟:只。吾:我,這里指住屋的人自己。馨:香氣,這里指品德高尚。

  (6)上:動詞,長到,蔓到。

  ⑺ 鴻儒:即大學問家,這里指博學而又品德高尚的人。鴻:大。儒:舊指讀書人。

  ⑻ 白丁:平民,這里指沒有什么學問的人。

  ⑼調素琴:彈奏不加裝飾的琴。調:調弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的古琴。

  ⑽金經:指用泥金書寫的佛經。即《金剛經》。

  ⑾絲竹:指琴瑟、簫管等樂器,這里指奏樂的聲音。“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指音樂。

  ⑿之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

  ⒀亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

  ⒁案牘(dú):官府的公文。

  ⒂勞形:使身體勞累(使動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

  ⒃南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

  ⒄南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬,簡陋的小屋子。

  ⒅何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之,助詞,賓語前置的標志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?

  (19)孔子云:孔子說,云在文言言中一指都指說。

  譯文

  山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龍就成為有靈力的水了。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑的都是博學的人,來來往往的沒有無學問的人。[1]可以彈不加裝飾的琴,閱讀佛經。沒有嘈雜的音樂聲擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:"有什么簡陋的呢?"

  《陋室銘》寫作歷史背景

  劉禹錫因參加過當時政治革新運動而得罪了當朝權貴,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。按規定,通判應在縣衙里住三間三廂的房子。可和州縣看人下菜碟,見劉禹錫是從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯。”和州知縣知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環境也還可心,劉禹錫仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。”

  那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。想想這位勢利眼的官,實在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請柳公權刻上石碑,立在門前。

  鑒賞

  1—3句

  《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,

  那么居處雖然簡陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說陋室因為有道德品質高尚的人存在當然也能出名,聲名遠播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當然也可借道德品質高尚之士播灑芬芳。此種借力打力之技,實為絕妙,也可謂作者匠心獨具。特別是以仙龍點睛山水,構思奇妙。“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉,直接切入了主題,看引論鋪下了基礎。也點出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

  4—7句

  在此點看出,作者寫此隨筆是經過反復思考的,絕對不是一時的靈感沖動。絕句可以是靈光乍現,而連接無暇卻是平時的功底積累與反復推敲了。4—7句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強烈的針鋒相對的性質。從全文的寫作手法來看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說什么呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養的飽學之士,沒有(你們這些)無學之輩。作者以青苔和野草來比喻自己獨立的人格,這是氣節的寫照,是不屈的宣言。 “可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”。這兩句同樣延續了“比”的手法,只不過由類比變成了反向的對比。

  如果說本文的1~3句是一種鋪墊,那么4~7句則進入了真正的對抗。作者以一般優美的語言展示了自己的錚錚傲骨,同時,也對勢利小人進行了無情的鞭撻。

  8—9句

  結句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言, 收束全篇, 說明陋室“不陋”。表達了他對當時封建禮教的最高道德品質的追求。用圣人肯定的操守來規范要求自己,也許就是劉禹錫對自己的道德品質的最高要求。這樣的結句,不說其中的內容是何種意思,但結合題意,卻是妙手天成。因為封建禮教是以儒家的道德標準為最高道德標準的,孔圣人的肯定,也就為他道德品質的論注下了最好的定論,論文當有論據,而引孔圣人言作為論據,無疑在當時是最好的論據,充分而不可辯駁。

  “南陽諸葛廬,西蜀子云亭”作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭作類比,引出自己的陋室,及人為自己的楷模,希望自己也能如同他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時暗示了陋室不陋。實際上劉禹錫這樣寫還有另一層深意,即諸葛亮是閑居隆中草廬以待明主出山。而楊雄呢?卻是淡薄于功名富貴,潛心修學之士,雖官至上品,然他對于官職的起起落落與金錢的淡泊,卻是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表達的意思是:處變不驚、處危不屈、堅守節操、榮辱從容的意思。既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負,若無明主,也甘于平淡的那種志向吧。這結合作者官場的起起落落,是比較符合實際情況的。

  作者簡介

  劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,是唐朝著名的文學家、哲學家,有“詩豪”之稱.

  家庭背景:出生于一個世代以儒學相傳的書香門第,自幼受到良好的教育和儒家文化的熏陶,這對他的文學創作和思想觀念產生了深遠的影響.

  政治經歷:他曾擔任監察御史一職,政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。在任監察御史期間,劉禹錫積極參與了王叔文領導的“永貞革新”,試圖打擊宦官勢力、改革政治弊端,但這場革新運動最終以失敗告終,劉禹錫也因此遭受貶謫.

  文學成就:劉禹錫的詩歌風格豪邁奔放、清新自然,其作品常常流露出他對生活的熱愛、對理想的追求以及對社會現實的深刻思考。他與柳宗元交誼很深,人稱“劉柳”;與白居易唱和甚多,并稱“劉白”,留下了許多膾炙人口的詩篇和散文佳作,如《陋室銘》《烏衣巷》《竹枝詞》等,對后世文學產生了重要影響.

  創作背景

  《陋室銘》相傳是劉禹錫在謫居和州時寫的一篇駢體銘文.

  時代背景:唐朝安史之亂之后,宦官專權,藩鎮割據,社會政治腐敗,統治階級內部矛盾尖銳。在這樣的背景下,王叔文與劉禹錫等人常與當時還是太子的順宗討論時弊,醞釀革新。貞元二十一年(805年)正月,德宗死,順宗即位,任王叔文為翰林學士,韋執誼為相,并進行改革,即“永貞革新”。然而,改革受到宦官與大官僚的強烈反對,最終失敗,劉禹錫等八人被貶為邊遠八州司馬,他從此開始了漫長的流貶生涯.

  個人遭遇:劉禹錫被貶至安徽和州當通判期間,遭到和州知縣的刁難。知縣先是安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,還寫下“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯”貼在門上。知縣得知后很生氣,將其住處遷至城北,面積也由三間減少到一間半,劉禹錫仍不計較,并于門上寫道“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京”。但知縣仍不罷休,再次逼迫他搬遷至城中僅能容納一床、一桌、一椅的斗室。面對這種惡劣的境遇,劉禹錫憤然提筆寫下了《陋室銘》,以表達自己孤介、清峻的品性和安貧樂道、樂觀曠達的情懷.

【語文文言文注釋及鑒賞】相關文章:

小星注釋鑒賞及譯文01-27

中考文言文《陋室銘》原文翻譯注釋鑒賞08-15

初中文言文:《陋室銘》全文翻譯課本注釋鑒賞10-06

《貝宮夫人》注釋及鑒賞06-06

葛藟注釋鑒賞及譯文10-30

春夜喜雨注釋及鑒賞10-18

《侍坐》論語文言文原文注釋翻譯06-29

文言文《勸學》鑒賞12-12

《宿府》注釋鑒賞及譯文賞析07-06

《宿府》注釋鑒賞及譯文賞析05-24