- 相關推薦
工人善琴文言文
評價一把琴的好壞不要象文章中的人那樣,只重外表是不是古老而輕視了琴的材質和音質。 更一層的引出評價一個人的好壞不能重外表而忽略了內在的才干。下面我們來看看工人善琴文言文,歡迎閱讀借鑒。
萬歷末,詹懋舉者守潁州。偶召木工。詹適彈琴,工立戶外,矯首畫指,若議其善否耳。呼問之曰:“頗善此乎?”曰:“然。”使之彈,工即鼓前曲一過,甚妙。詹大驚異,詰所自,工曰:“家在西郭外,往見一老人貿薪入城,擔頭常囊此,因請觀之。聞其彈,心復悅之,遂受學耳。詹予以金,不受,曰:“某,賤工也,受工之直而已。”又曰:“公琴皆下材,工有琴,即老人所貽,今以獻公。”果良琴也。詹乃從竟學,一時琴師莫能及。
翻譯:
萬歷年間,詹懋舉任潁州的太守。有次召用木工。詹正在彈琴,木工站在窗外,抬頭畫指,好像在評價好壞。叫來問他:“你很擅長彈琴嗎?”木工答說“是”。讓他彈,木工就演奏了一遍剛才詹懋舉彈的曲子,彈得很好。詹很驚訝,問從哪學來的。木工回答說:“家在西郊外,見一老人進城賣柴,總把琴裝在口袋里掛在擔頭,于是請讓看看。聽他彈奏,心里很高興,于是向他學琴。”詹給他錢,他不要,說:“我,貧賤的木工,只要做工的酬勞。”又說:“您的琴是下品,我有琴,是老人贈的,現在獻給您。”果然是把好琴。詹懋舉于是跟著木工學琴,學完以后,當時的琴師沒有一個能比得上他。
注釋
①萬歷:明朝神宗朱翊鈞的年號。
②守潁州:任潁州的太守。
③適:恰好④矯:舉、抬。
⑤否:同“惡”壞的
⑥一過:一遍
⑦詰:責問
⑧貿:買賣,這里指賣
⑨囊:口袋,這里指裝在口袋里,名作動。
(10)貽:贈送
白話譯文
明朝萬歷末年,有個叫詹懋舉的人任潁州太守。有一次偶然召了一個木工來,詹懋舉正在彈琴,木工站在門外,抬起頭指指點點,好像在議論彈得好壞一樣。詹懋舉把他叫過來,問他說:“你很會彈琴嗎?”木工回答:“是的。”詹懋舉就叫他彈。木工就演奏一遍剛才詹懋舉彈的曲子,詹懋舉聽了十分驚奇,追問他是從哪里學來的。木工答道:“我家住在西城外,以前常常見到一個老人進城賣柴,擔頭常掛一口袋裝一把琴,于是請他拿出來看,聽他彈琴,心里又很高興,就向他學習彈琴罷了。”詹懋舉后要給他金子,木工不接受說:“我只是一個地位低下的木工,只接受木工的報酬罷了。”又說:“您的琴都是低劣的木材做成的,我有把琴,是老人所贈的,現在我就獻給您。”詹懋舉一看,果然是把好琴。于是詹懋舉跟著木工學琴,學完以后,當時的琴師沒有一個人能比得上他。
啟發
評價一把琴的好壞不要象文章中的人那樣,只重外表是不是古老而輕視了琴的材質和音質. 更一層的引出評價一個人的好壞不能重外表而忽略了內在的才干。
作者簡介
王士禛(1634~1711),字子真,號阮亭,自號漁洋山人,因欽慕唐代司空圖隱居于禛貽溪的事跡,又字貽上,山東新城(今桓臺縣)人。歿后,因避雍正帝諱,被改名士正;乾隆時賜名士禎。十一歲時應童子試,以聰穎過人,縣府道皆第一,二十二歲時會試中式,二十五歲中進士。曾任揚州府推官。歷任鄉會試考官,禮部、戶部主事、郎中等職。康熙十七(1678)年,授翰林院侍講學士,并充明史纂修官、三朝國史副總裁、國子監祭酒等職,最后任刑部尚書。一生勤于著述,各類著作三十六種、二百七十卷之多。
《池北偶談》又名《石帆亭紀談》,共二十六卷。清代筆記小說集,部分內容由作者兒輩記錄整理而成。全書近一千三百條,分成四目:一,談故:記敘清代典章與科甲制度、衣冠勝事等;二,談獻,主要記敘明中葉至清初名臣、畸人、烈女等事;三,談藝,評論詩文,采擷佳句;四,談異,記敘神怪傳聞故事。
【工人善琴文言文】相關文章:
喬山人善琴文言文翻譯11-24
文言文《喬山人善琴》原文及翻譯07-28
列子《伯牙善鼓琴》文言文解析05-06
喬山人善琴徐珂的文言文原文賞析及翻譯10-25
伯牙善鼓琴原文翻譯11-09
伯牙善鼓琴課文原文及翻譯04-15
善學者文言文翻譯09-13
善呼之客文言文翻譯03-21
《伯牙鼓琴》文言文原文注釋翻譯11-09
多多益善的文言文翻譯07-19