- 相關推薦
讀書佐酒文言文習題及答案
在平時的學習、工作中,許多人都需要跟練習題打交道,做習題有助于提高我們分析問題和解決問題的能力。還在為找參考習題而苦惱嗎?下面是小編精心整理的讀書佐酒文言文習題及答案,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
讀書佐酒
(元)陸友仁
蘇子美①豪放不羈,好飲酒。在外舅②杜祁公家,每夕讀書,以一斗為率③。公深以為疑,使子弟④密覘⑤之。聞子美讀《漢書?張良傳》,至“良與客狙擊秦皇帝,誤中副車⑥,遽撫掌曰:“惜乎,擊之不中!”遂滿飲一大白。又讀,至“良曰‘始臣起下邳,與上會于留⑦,此天以授陛下’”,又撫案曰:“君臣相遇,其難如此!”復舉一大白。公聞之,大笑曰:“有如此下酒物,一斗不為多也。”
(選自《研北雜志》)
注釋:
①蘇子美:即宋代詩人蘇舜欽,子美是他的字。
②外舅:岳父。
③率(lǜ):標準。
④子弟:家中的晚輩。
⑤覘(chān)偷看。
⑥副車:帝王外出時隨從的車。
⑦始臣起下邳(pī),與上會于留指張良在下邳得到《太公兵法》,后與劉邦于留縣相會的經歷。上,指劉邦。
翻譯:
蘇子美為人豪放不羈,喜歡飲酒。他在岳父杜祁公的家里時,每天讀書,(他邊讀邊飲酒,)以喝完一斗為限度。杜祁公(對此)深感懷疑,就派家中年輕的晚輩去偷偷察看他。正聽到子美在讀《漢書??張良傳》,(當他)讀到張良與刺客偷襲行刺秦始皇,刺客拋出的大鐵椎只砸在秦始皇的副車上(這一段)時。他突然拍手說:“可惜呀!沒有打中。”于是滿滿喝了一大杯酒。又讀到張良說:“自從我在下邳起義后與皇上在陳留相遇,這是天將我送給陛下呀。”(蘇子美)又拍桌子說:“君臣相遇,竟如此艱難呀。”又喝下一大杯(酒)。杜祁公聽說后,大笑說:“有這樣的下酒物,一斗不算多啊。”
習題及答案:
1、解釋下列句子中加點的詞。(4分)
(1)好飲酒
(2)聞子美讀《漢書張良傳》
(3)遽撫掌曰
(4)此天以授陛下
2、對下列句子中加點的詞理解錯誤的一項是( ▲ )。(2分)
A、以一斗為率(把、用) B、擊不中(指代副車)
C、遂滿飲一大白(于是、就) D、與上會于留(在)
3、用現代漢語寫出下列句子的意思。(2分)
公深以為疑,使子弟密覘之。
4、從文中看,蘇子美是一個怎樣的人?(2分)
答案:
1、(1)喜歡 (2)聽到 (3)拍(擊)(4)授給(給、給予)(4分,每小題1分)
2、B (2分)
3、杜祁公對此非常懷疑,派加重晚輩秘密地去偷看他。(2分,意思符合即可)
4、熱愛讀書,喜歡飲酒;性情豪放。(2分,答出“熱愛讀書”或“喜歡飲酒”給1分,答出“性情豪放”或“性情不羈”給1分)
文言文翻譯答題指導:
一、翻譯的標準文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力,是高考試題中的保留項目。目前高考采用的是直接用文字翻譯的表述形式,分值一般為10分。那么,怎樣才能正確地翻譯文言文?文言文翻譯又存在哪些答題誤區呢?
“信、達、雅”是得到公認的文言文翻譯的三條標準。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。
“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
二、翻譯的原則
文言文翻譯要求字字落實,要盡量保持原文的語言風格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須“字字落實,對號入座”。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
三、翻譯的步驟
文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。簡言之,通讀全句,標注要點;關注全文,準確理解;按照詞序,對應翻譯;調整全句,符合規范。
四、翻譯的方法
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實文言文翻譯具體方法有:留、刪、補、換、調、變。
“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛樊噲。“者也”是語尾助詞,不譯。“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。“換”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。“調”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。
【讀書佐酒文言文習題及答案】相關文章:
讀書佐酒文言文翻譯05-05
讀書佐酒的閱讀答案及翻譯08-09
文言文閱讀口技習題及答案08-21
文言文《包拯》閱讀習題及答案10-06
文言文練習題目及答案05-18
語文文言文社鼠習題及答案10-17
文言文練習題以及答案11-28
文言文練習題及答案參考05-26
草書大王文言文閱讀習題及答案09-30
課外文言文習題及答案附譯文03-07