- 相關(guān)推薦
董永文言文翻譯
漢董永文言文原文及翻譯你想了解嗎?下面就讓小編為你介紹一下漢董永文言文翻譯吧,歡迎借鑒!
原文:
漢董永,千乘人。少偏孤,與父居。肆力田畝,鹿車(chē)載自隨。父亡,無(wú)以葬,乃自賣(mài)為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢(qián)一萬(wàn),遣之。
永其行三年喪畢。欲還主人,供其奴職。道逢一婦人曰:“愿為子妻。”遂與之俱。主人謂永曰:“以錢(qián)與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪收藏。永雖小人,必欲服勤致力,以報(bào)厚德。”主曰:“婦人何能?”永曰:“能織。”主曰:“必爾者,但令君婦為我織縑百匹。”于是永妻為主人家織,十日而畢。女出門(mén),謂永曰:“我,天之織女也。緣君至孝,天帝令我助君償債耳。”語(yǔ)畢,凌空而去,不知所在。
譯文:
漢朝董永是千乘人。年少時(shí)就死了母親,和父親住在一起。(父子一起)盡力種地,(董永)用小車(chē)載著父親,自己跟在后面。父親死了,沒(méi)有什么東西埋葬,就自己賣(mài)身為奴,用(賣(mài)身的錢(qián))供辦喪事用。主人知道他賢能,給了他一萬(wàn)錢(qián)而且打發(fā)他自由地走了。
董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做奴仆。在道上碰見(jiàn)一個(gè)女子對(duì)他說(shuō):“愿意做你的妻子。”于是董永就和她一起(到主人家去了)。主人對(duì)董永說(shuō):“(我)把錢(qián)給了你了。”董永說(shuō):“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無(wú)知的'人,一定要勤勞服侍盡心盡力,來(lái)報(bào)答您的大德。”主人說(shuō):“(這)婦女會(huì)做什么?”董永說(shuō):“會(huì)織。”主人說(shuō):“一定要這樣的話,只讓你的妻子替我織一百匹細(xì)絹(就行)。”于是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門(mén),對(duì)董永說(shuō):“我是天上的織女。因?yàn)槟阕钚㈨槪斓圩屛規(guī)椭銉斶債務(wù)。”說(shuō)完升上高空而離去,不知到哪兒去了。
注釋
(1)選自《搜神記》。
(2)偏孤:年幼時(shí)死去了母親。
(3)肆力:盡力,極力。 田畝:種地。
(4)鹿車(chē):古時(shí)候一種小車(chē)。
(5)遣:打發(fā)走。
(6)俱:一起。
(7)藏:收葬。 收藏:收養(yǎng)。
(8)小人:貧窮無(wú)知的人。
(9)爾:這樣,如此。
(10)縑:細(xì)絹。
(11)緣:因?yàn)椤?/p>
(12) 凌空:升向空中。
(13)供其奴職:再去做主人的奴仆
(14)服勤:勤勞服侍
【董永文言文翻譯】相關(guān)文章:
董永賣(mài)身文言文翻譯08-19
文言文翻譯《傷仲永》03-24
《傷仲永》文言文翻譯05-15
傷仲永的文言文翻譯04-03
董宣執(zhí)法文言文翻譯02-19
董行成文言文原文翻譯08-28
董永公園的作文05-03
關(guān)于傷仲永文言文翻譯06-10
文言文傷仲永原文翻譯03-26