亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

諸葛亮出師表文言文翻譯

時間:2021-07-11 15:40:33 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

諸葛亮出師表文言文翻譯

  《出師表》是諸葛亮出師臨行伐魏前寫給后主劉禪的奏章,文中以懇切的言辭,勸說了后主要繼承先帝遺志,廣開言路,賞罰分明,親賢遠佞,完成興復漢室的大業,表達了諸葛亮對先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心以及效忠劉氏父子的忠心。下面是小編整理的諸葛亮出師表文言文翻譯,歡迎來參考!

諸葛亮出師表文言文翻譯

  出師表

  先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

  宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也。

  侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補闕漏,有所廣益。

  將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。

  親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來二十有一年矣。

  先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

  今當遠離,臨表涕零,不知所言。

  譯文

  先帝開創的大業未完成一半卻中途去世了。現在天下分為三國,益州地區民力匱乏,這確實是國家危急存亡的時期啊。不過宮廷里侍從護衛的官員不懈怠,戰場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對他們的特別的知遇之恩(作戰的原因),想要報答在陛下您身上。(陛下)你實在應該擴大圣明的聽聞,來發揚光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠大志向的人的志氣,不應當隨便看輕自己,說不恰當的'話,以致于堵塞人們忠心地進行規勸的言路。

  皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個整體,獎懲功過,好壞,不應該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應當交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使宮內和朝廷獎罰方法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實施,一定能夠彌補缺點和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

  將軍向寵,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時,先帝稱贊說他有才干,因此大家評議舉薦他做中部督。我認為軍隊中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊團結一心,好的差的各自找到他們的位置。

  親近賢臣,疏遠小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時候,每逢跟我談論這些事情,沒有一次不對桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實、能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

  我本來是平民,在南陽務農親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因為我身份卑微,見識短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對時局大事的意見,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時候接受任務,在危機患難之間奉行使命,那時以來已經有二十一年了。

  先帝知道我做事小心謹慎,所以臨終時把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實現,以致損傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方。現在南方已經平定,兵員裝備已經充足,應當激勵、率領全軍將士向北方進軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復漢朝的基業,回到舊日的國都。這就是我用來報答先帝,并且盡忠陛下的職責本分。至于處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留地進獻忠誠的建議,那就是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

  希望陛下能夠把討伐曹魏,興復漢室的任務托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。

  今天(我)將要告別陛下遠行了,面對這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。

  注釋

  表:古代向帝王上書陳情言事的一種文體。

  出:出征。

  師:軍隊。

  先帝:這里指劉備。

  創:開創,創立。

  業:統一中原的大業。

  而:表轉折。

  賞:受賞。

  刑:受罰。

  中道:中途。

  崩殂(cú):死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。

  益州疲弊:指蜀漢國力薄弱,處境艱難。益州,這里指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。

  三分:天下分為三個國家(即魏、蜀、吳三國)。

  此:這。

  誠:確實,實在。

  之:結構助詞,的。

  秋:時候。

  然:但是

  侍:侍奉。

  衛:守衛

  懈:懈怠,放松。

  于:在。

  忠:忠誠。

  內:朝廷上。

  外:朝廷外,指戰場上。

  士:將士。

  忘身:奮不顧身。

  蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。

  追:追念。

  殊遇:特殊的對待,即優待、厚遇。

  欲:想要。

  報:報答。

  之:代詞。

  于:向,對。

  誠:實在,確實。

  宜,應該。

  開張圣聽:擴大圣明的聽聞,意思是要后主廣泛地聽取別人的意見。開張:擴大。圣:圣明

  以:來。

  光:發揚光大。

  遺德:遺留的美德。

  恢弘:這里是動詞,形作動,意思是發揚擴大。也作“恢宏”。恢:大。弘:大、寬。

  氣:志氣。

  妄自菲薄:過分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲薄:微薄。

  引喻失義:說話不恰當。引喻:引用、比喻。這里是說話的意思。義:適宜,恰當。

  以:因而。

  塞;阻塞。

  忠:忠誠。

  諫:直言規勸,使改正錯誤。這里指進諫。

  俱:全,都。

  宮中:指皇宮中。

  府中:指朝廷中。

  體:整體。

  陟(zhì):提升,提拔。

  罰:懲罰。

  臧否(pǐ):善惡,這里形容詞用作動詞。意思是“評論人物的好壞”。臧否:善惡。

  異同:這里偏重在異。

  作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。

  作奸:為非作歹。

  科:科條,法令。

  及:和。

  為:做。

  付:交給。

  有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。

  論:憑定。

  刑:罰。

  以:來。

  昭:彰顯,顯揚。

  平:公平。

  明:嚴明。

  理:治。

  偏私:偏袒私情,不公正。

  內外異法:宮內和朝廷刑賞之法不同。

  內外:指宮內和朝廷。

  異法:刑賞之法不同。法:法制。

  侍中、侍郎郭攸之、費祎(yī)、董允:郭攸之、費祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

  此皆良實,志慮忠純:這些都是善良、誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二。

  良實:善良誠實,這里形容詞做名詞,指善良誠實的人。

  志:志向。

  慮:思想,心思。

  忠純:忠誠純正。

  簡拔:選拔。簡:挑選。拔:選拔。

  遺(wèi):給予。

  悉以咨之:都拿來問問他們。悉:副詞,都,全。咨:詢問,征求意見。

  之:指郭攸之等人。

  必能裨補闕漏:一定能夠彌補缺點和疏漏之處。

  裨(bì):彌補,補救。闕,通“缺”, 缺點。

  有所廣益:得到更多的好處。

  廣益:很多的益處。

  益:好處、益處。

  性行:性情品德。

  性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。

  淑:善。

  均:公平,平均。

  曉暢:諳熟,精通。

  試用:任用。

  能:能干,有才能。

  是以:因為這,因此。

  眾:大家。

  舉:推舉。

  督:武職,向寵曾為中部督。

  營:軍營、軍隊。

  行(háng)陣:指部隊。

  和睦:團結和諧。

  優劣:才能高的和才能低的。

  親:親近。

  信:信任。

  得所:得到恰當的位置。

  先漢:西漢。 興隆:興盛。

  后漢:東漢。 傾頹:衰敗。

  每:常常。

  桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。

  嘆息:感嘆惋惜。

  痛恨:感到痛心遺憾。

  恨:遺憾,不滿意。

  尚書、長史、參軍:都是官名。尚書指陳震,長史指張裔,參軍指蔣琬。

  此悉貞良死節之臣:這些都是堅貞可靠,能夠以死報國的忠臣。

  悉:全、都。

  貞:堅貞。

  良:善良可靠。

  死節:能夠以死報國。死:為……而死。

  隆:興盛。

  計日:計算著日子。

  布衣:平民百姓。

  躬:親自,自身。

  耕:耕種。

  躬耕:親自耕種,實指隱居農村。

  南陽:東漢郡名。即今河南省南陽市。

  茍:茍且。

  全:保全。

  于:在。

  求:謀求。

  聞達:聞名顯達。

  以:認為。

  卑鄙:身份低微,見識短淺。卑,身份低下。鄙,見識短淺。與今義不同。

  猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。

  枉屈:委屈。

  顧:拜訪,探望。

  咨:詢問。

  由是:因此。

  感激:感動奮激。

  許:答應。

  驅馳:驅車追趕。這里是奔走效勞的意思。

  后值傾覆:后來遇到兵敗。漢獻帝建安十三年(公元208年)曹操追擊劉備,在當陽長坂大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯合孫權打敗曹操于赤壁才轉危為安。

  值:遇到。

  傾覆:指兵敗。

  爾來:那時以來。

  二十有一年:從劉備訪諸葛亮于隆中到此次出師北伐已經二十一年。

  有:通“又”,跟在數詞后面表示約數。

  故:所以。

  寄:托付。

  以:把。

  臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時候,把國家大事托付給諸葛亮,并且對劉禪說:“汝與丞相從事,事之如父。”臨:將要。

  夙夜憂嘆:早晚/整天擔憂嘆息。夙,清晨。憂,憂愁焦慮。夙夜:早晚。

  瀘:水名,即金沙江。

  不毛:不長草。這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。

  兵:武器。

  甲:裝備。

  獎率:激勵率領,獎勵統帥。獎,鼓勵。

  庶:希望。

  竭:竭盡。

  駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。

  駑 ,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。

  鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。

  攘(rǎng)除:排除,鏟除。

  奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權。

  還:回。

  于:到。

  舊都:指東漢都城洛陽或西漢都城長安。

  所以:用來……的。

  此臣所以報先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報答先帝,效忠陛下的職責本分。

  斟酌:考慮,權衡。

  損:除去。

  益:興辦,增加。

  損益:增減,興革。

  斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務)斟酌情理,有所興革。

  托臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交給我。

  托,委托,交給。

  效,效命的任務。

  不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。

  效,取得成效。

  告:告慰,告祭。

  興:發揚。

  德:道德。

  言:言論。

  興德之言:發揚圣德的言論。

  慢:怠慢,疏忽,指不盡職。

  彰其咎:揭示他們的過失。

  彰:表明,顯揚。

  咎:過失,罪。

  咨諏(zōu)善道:詢問(治國的)好道理。諏(zōu),詢問。

  察納:認識采納。察:明察。

  雅言:正確的言論,正言,合理的意見。

  深追:深切追念。

  先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說:‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人。’

  遺詔:皇帝在臨終時所發的詔令。

  當:在……時候。

  臨:面對

  涕:眼淚。

  零:落下。

  不知所言:不知道該說些什么話。這是表示自己可能失言。謙詞。

【諸葛亮出師表文言文翻譯】相關文章:

出師表 / 前出師表諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯03-04

后出師表諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯12-01

《前出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯04-12

《后出師表》諸葛亮文言文原文注釋翻譯04-13

諸葛亮《出師表》原文及翻譯07-07

出師表文言文翻譯02-20

《出師表》文言文翻譯12-21

諸葛亮《出師表》文言文賞析06-11

諸葛亮出師表文言文賞析06-11