亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

生無(wú)所息文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-11 08:32:19 文言文 我要投稿

生無(wú)所息文言文翻譯

  “生無(wú)所息”出自于《列子·天瑞》一文中,下面小編給大家?guī)?lái)《列子·天瑞》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

生無(wú)所息文言文翻譯

  《列子·天瑞》原文

  林類①年且百歲,底春被裘,拾遺穗于故畦,并歌并進(jìn)。孔子適衛(wèi),望之于野。顧謂弟子曰:“彼叟可與言者,試往訊之!”子貢請(qǐng)行。逆之垅端,面之而嘆曰: “先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林類行不留,歌不輟。子貢叩之,不已,乃仰而應(yīng)曰:“吾何悔邪?”子貢曰:“先生少不勤行,長(zhǎng)不競(jìng)時(shí),老無(wú)妻子,死期將至,亦有何樂(lè)而拾穗行歌乎?”林類笑曰:“吾之所以為樂(lè),人皆有之,而反以為憂。少不勤行,長(zhǎng)不競(jìng)時(shí),故能壽若此。老無(wú)妻子,死期將至,故能樂(lè)若此。 ”子貢曰:“壽者人之情,死者人之惡。子以死為樂(lè),何也?”林類曰:“死之與生,一往一反。故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣,吾又安知營(yíng)營(yíng)而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子貢聞之,不喻其意,還以告夫子。夫子曰:“吾知其可與言,果然;然彼得之而不盡者也。”

  子貢倦于學(xué),告仲尼曰:“愿有所息。”仲尼曰:“生無(wú)所息。”子貢曰:“然則賜息無(wú)所乎?”仲尼曰:“有焉耳。望其壙②,睪如也,宰如也,墳如也,鬲如也,則知所息矣。”子貢曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉。”仲尼曰:“賜!汝知之矣。人胥知生之樂(lè),未知生之苦;知老之憊,未知老之佚;知死之惡,未知死之息也。晏子曰:‘善哉,古之有死也!仁者息焉,不仁者伏焉。’死也者,德之徼③也。古者謂死人為歸人。夫言死人為歸人,則生人為行人矣。行而不知?dú)w,失家者也。一人失家,一世非之;天下失家,莫知非也。有人去鄉(xiāng)土、離六親、廢家業(yè)、游于四方而不歸者,何人哉?世必謂之為狂蕩之人矣。又有人鐘賢世,矜巧能,修名譽(yù),夸張于世而不知已者,亦何人哉?世必以為智謀之士。此二者,胥失者也。而世與一不與一,唯圣人知所與,知所去。”

  《列子·天瑞》注釋

  ①林類:古代隱士,事跡不詳。

  ②壙:墳?zāi)埂?/p>

  ③徼:求取。

  ④列子:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期鄭國(guó)人,學(xué)說(shuō)屬于道家之流。《列子》為道教經(jīng)典著作之一。

  《列子·天瑞》譯文

  林類的年紀(jì)將近一百歲了,到了春天還穿著粗皮衣,在田地里拾取收割后遺留下來(lái)的谷穗,一面唱歌,一面往前走。孔子到衛(wèi)國(guó)去,在田野上看見(jiàn)了他,回頭對(duì)學(xué)生說(shuō):“那位老人是個(gè)值得對(duì)話的人,試試去問(wèn)問(wèn)他。”子貢請(qǐng)求前往。在田埂的一頭迎面走去,面對(duì)著他感嘆道:“先生沒(méi)有后悔過(guò)嗎?卻邊走邊唱地拾谷穗?”林類不停地往前走,照樣唱歌不止。子貢再三追問(wèn),他才仰著頭答復(fù)說(shuō):“我后悔什么呢?”子貢說(shuō):“您少年時(shí)懶惰不努力,長(zhǎng)大了又不爭(zhēng)取時(shí)間,到老了還沒(méi)有妻子兒女,現(xiàn)在已經(jīng)死到臨頭了,又有什么快樂(lè)值得拾谷穗時(shí)邊走邊唱歌呢?”林類笑著說(shuō):“我所以快樂(lè)的原因,人人都有,但他們卻反而以此為憂。我少年時(shí)懶惰不努力,長(zhǎng)大了又不爭(zhēng)取時(shí)間,所以才能這樣長(zhǎng)壽。到老了還沒(méi)有妻子兒女,現(xiàn)在又死到臨頭了,所以才能這樣快樂(lè)。”子貢問(wèn):“長(zhǎng)壽是人人所希望的,死亡是人人所厭惡的。您卻把死亡當(dāng)作快樂(lè),為什么呢?”林類說(shuō):“死亡與出生,不過(guò)是一去一回。因此在這兒死去了,怎么知道不在另一個(gè)地方重新出生呢?由此,我怎么知道死與生不一樣呢?我又怎么知道力求生存而忙忙碌碌不是頭腦糊涂呢?同時(shí)又怎么知道我現(xiàn)在的死亡不比過(guò)去活著更好些呢?”子貢聽(tīng)了,不明白他的意思,回來(lái)告訴了孔子。孔子說(shuō):“我知道他是值得對(duì)話的,果然如此;可是他懂得自然之理并不完全徹底。”

  子貢對(duì)學(xué)習(xí)有些厭倦,對(duì)孔子說(shuō):“希望能休息一陣。”孔子說(shuō):“人生沒(méi)有什么休息。”子貢問(wèn):“那么我也就沒(méi)有休息的時(shí)候了嗎?”孔子回答說(shuō):“有休息的時(shí)候。你看那空曠的原野上,有高起來(lái)的地方,好像是墓穴,又像是土丘,又像是底朝上的飯鍋,就知道休息的`時(shí)候了。”子貢說(shuō):“死亡真?zhèn)ゴ蟀。【釉谀菚r(shí)休息了,小人在那時(shí)被埋葬了。”孔子說(shuō):“賜!你現(xiàn)在已經(jīng)明白了。人們都知道活著的快樂(lè),卻不知道活著的勞苦;都知道老年的疲憊,卻不知道老年的安逸;都知道死亡的可惡,卻不知道死亡是休息。晏子說(shuō)過(guò):‘真好啊,自古以來(lái)就有死亡!仁慈的人在那時(shí)休息了,不仁的人在那時(shí)被埋葬了。’死亡是德所求取的事情。古人把死人叫做歸人。說(shuō)死人是歸人,那么活著的人就是行人了。一直在外面行走而不知道回家,那是拋棄了家庭的人。一個(gè)人拋棄了家庭,所有世上的人都反對(duì)他;天下的人都拋棄了家庭,卻沒(méi)有人知道反對(duì)。有人離開(kāi)了家鄉(xiāng),拋棄了親人,荒廢了家業(yè),到處游蕩而不知道回家,這是怎樣的人呢?世上的人一定會(huì)說(shuō)他是放蕩而瘋狂的人。又有人專心致志于盛世之治,自以為聰明能干,于是博取功名,到處夸夸其談而不知道停止,這又是怎樣的人呢?世上的人一定會(huì)認(rèn)為他是有智慧謀略的人。這兩種人都是錯(cuò)誤的,而世上的人卻贊揚(yáng)一個(gè),反對(duì)一個(gè)。只有圣人才知道什么該贊揚(yáng),什么該反對(duì)。”

【生無(wú)所息文言文翻譯】相關(guān)文章:

黃生借書說(shuō)文言文的翻譯12-31

屈原賈生列傳文言文翻譯及注釋04-11

黃生借書說(shuō)文言文原文和翻譯04-14

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21