歐陽詢觀碑文言文翻譯
唐代歐陽詢,有一天騎馬趕路,無意中看到一塊古碑。原來是晉代著名書法家索靖書寫的,他駐馬瀏覽,看了很久后離開。他走離古碑幾百步又返回來,下了馬站在碑前觀察,等到疲乏,又鋪開皮衣坐下來觀察,竟然守在碑前三天三夜方才離去。下面是小編整理的歐陽詢觀碑文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。
譯文
歐陽詢曾經有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著名書法家索靖書寫的,(他)停住馬觀看古碑,過了很久才離開。他走離古碑幾百步后又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到疲乏了,又鋪開皮衣坐下來觀看,就又守在碑前三天三夜方才離去。
解釋
裘:皮袍
嘗:曾經
書:寫(字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法家
及:等到
復:又,再
去:離開
布:鋪開
啟示
①唐代著名書法家歐陽詢,一次騎馬去荒郊,偶爾發現了晉代大書法家索靖書寫的石碑。駐馬
一通,覺得索靖的字平平,是虛有其名;當他走離古碑不遠,再返回 一番,覺得字畢竟寫得不錯,也還算得上一位書法家;嗣后,他再仔仔細細地 一番,竟口服心折,為之傾倒,居然坐臥在古碑下面三天三夜,不忍離去。這三觀索靖字碑的故事,是頗可醒人的。
②如果歐陽詢第一次觀看古碑,就執意認定索靖的書法差勁,是虛有其名,就此揚鞭一去不復返,那么錯過了自己借鑒取法的'機緣,就會滋長狂妄自大、目空一切的惡習。可見,只有虛心,才能為自己建造起一所容納知識的“倉庫”,越是虛心的人,他的知識倉庫的容量當然也就越大。
③看待和學習別人的藝術成果,除虛心外,還得“用心”和有“恒心”,因為任何藝術,它那高妙的靈魂是不易一眼看穿、一竿見底的,相反,它總是像故意和我們捉迷藏似的隱藏躲閃著,對知識越貧乏的人,它則隱藏得更幽深更神秘。只有持之以恒地用心去觀察,去學習,才能由虛心為自己建造的“倉庫”里引進新鮮有價值的知識。歐陽詢坐臥在古碑下面,三天三夜不忍離去的學習勁頭,正反映了他用心探索索搏的書法的妙諦,進而能會意于心,運籌于手。可見,虛心,用心,特別是有“恒心”,就可以使自己的知識倉庫源源不斷地獲得充實和豐富,并得到發揮。
④能虛心,才能入門;能用心,才能有成;能“恒心”,才能立身。然而要虛心不易,能用心也艱,有恒心更難,一旦主觀上具備了這“三心”,再加上諸如種種天時地利的客觀因素的支助就能取得逾越常人的成就。
介紹
歐陽詢(557一641年),漢族,字信本,潭州臨湘(今湖南長沙)人,楷書四大家(歐陽詢、顏真卿、柳公權、趙孟頫)之一。隋時官太常博士,唐時封為太子率更令,也稱“歐陽率更”。與同代另三位(虞世南、褚遂良、薛稷),并稱初唐四大家。因其子歐陽通亦通善書法,故其又稱“大歐”。歐陽詢楷書法度之嚴謹,筆力之險峻,世無所匹,被稱之為唐人楷書第一。他與虞世南俱以書法馳名初唐,并稱“歐虞”,后人以其書于平正中見險絕,最便初學,號為“歐體”。
【歐陽詢觀碑文言文翻譯】相關文章:
歐陽詢嘗行文言文翻譯04-11
文言文歐陽詢關古碑的練習題及答案03-24
《書法家歐陽詢》文言文原文注釋翻譯05-06
觀弈文言文翻譯04-16
《歐陽詢傳》原文答案及翻譯08-20
《新唐書·歐陽詢傳》原文及翻譯07-01
《新唐書·歐陽詢傳》原文和翻譯06-16
歐陽詢傳的原文翻譯及閱讀訓練06-16
觀弈文言文翻譯2篇02-04