物各有所長(zhǎng)文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):物各有所長(zhǎng),應(yīng)該要用其長(zhǎng)處,發(fā)揮其特點(diǎn)。不能因?yàn)閯e人的短處而瞧不起別人,要學(xué)會(huì)取長(zhǎng)補(bǔ)短,完善自己的知識(shí)。以下是小編收集整理的物各有所長(zhǎng)文言文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助。
原文:
甘戊使于齊,渡大河。船人曰:“河水間耳,君不能自渡,能為(wéi)王者之說(shuō)(shuì)乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短長(zhǎng),謹(jǐn)愿敦厚,可事主,不施用兵。騏驥騄駬,足及千里,置之宮室,使之捕鼠,曾不如小貍。干將為利,名聞天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下隨流,吾不如子;說(shuō)千乘之君,萬(wàn)乘(shèng)之主,子亦不如戊矣!
出自:劉向《說(shuō)苑卷十七·雜言》
注釋:
、俑饰欤何欤磐。古書(shū)中亦有把甘茂寫(xiě)成“甘戊”的,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期秦國(guó)下蔡(今安徽省壽縣北)人。秦武王時(shí)的`丞相。②使于齊:出使到齊國(guó)。③船人:船夫。④間:間隔。⑤知:知道,了解。⑥謹(jǐn)愿敦厚:謹(jǐn)慎老實(shí),誠(chéng)懇厚道。⑦不施用兵:不能夠用他們帶兵打仗。施,施用,使用。⑧騏驥、騄駬:都是良馬名。。⑨置:放置。⑩曾:副詞,用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,常與“不”連用,可譯為“連……都……”。
翻譯:
甘戊出使齊國(guó),要渡過(guò)一條大河。船戶說(shuō):〃河水那么淺,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能當(dāng)君王的說(shuō)客呢?”甘戊說(shuō):不是這樣的,你不知道這其中的道理。事物各有長(zhǎng)處和短處;誠(chéng)實(shí)厚道,輔助主人不戰(zhàn)而勝但不能帶兵打仗;騏驥、騄駬這樣的好馬,可以日行千里,而把它們放在家里,讓它們?nèi)ゲ独鲜螅不如小貓;干將這樣鋒利的好劍,聞名天下,工匠用來(lái)伐木不如斧頭,而現(xiàn)在在河中搖船,進(jìn)退自如,我不如你,游說(shuō)那些國(guó)君,國(guó)王,你就不如我了。
啟示:無(wú)論事物,還是人都有長(zhǎng)處短處,應(yīng)該正確認(rèn)識(shí)到事物本身利與弊的我們應(yīng)該去改正缺陷,增加自己的長(zhǎng)處。
【物各有所長(zhǎng)文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16