亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

鄒忌諷齊王納諫文言文及翻譯

時間:2022-12-09 15:15:05 文言文 我要投稿

鄒忌諷齊王納諫文言文及翻譯

  《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰國策·齊策一》,講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。以下是小編整理的關于鄒忌諷齊王納諫文言文及翻譯,歡迎閱讀。

鄒忌諷齊王納諫文言文及翻譯

  鄒忌諷齊王納諫

  原文

  鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰勝于朝廷。

  譯文

  鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光艷美麗。早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:“我和城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齊國的最美的男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:“我和徐公相比,誰更美呢?”妾說:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。”又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子里的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:“我的妻子贊美我漂亮,是偏愛我;我的妾贊美我美,是害怕我;客人贊美我美,是有事情要求于我。”

  在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國范圍內的百姓沒有一個不有事想求助于大王。由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴重了!”

  齊威王說:“你說的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,并傳到我耳朵里的人,給予下等獎賞。”命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以后,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以后,即使有人想進諫,也沒有什么可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。

  注釋

  (1)鄒忌:戰國時的齊國人,曾任相國。

  (2)諷:諷諫,用暗示,比喻之類的方法,委婉的規勸。

  (3)齊王:即齊威王,威王。

  (4)納諫:接受規勸。納,接受,接納

  (5)修:長,這里指身高。

  (6)八尺:戰國時一尺約合今天的七寸左右。

  (7)昳麗:光艷美麗。

  (8)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名詞作動詞活用,意為穿戴,在句中作狀語。)

  (9)窺鏡:照鏡子。

  (10)孰:誰,什么。

  (11)與:和……比。

  (12)及:比得上

  (13)旦日:明天。這里指第二天。

  (14)明日:即上文“旦日”的后一天。

  (15)若:如。

  (16)孰視之,孰:通“熟”,仔細。之:代城北徐公。

  (17)弗如遠甚:遠不如。弗:不。

  (18)又:更。

  (19)寢:躺著。

  (20)美我者:贊美/認為……美

  (21)私:動詞,偏愛。

  (22)誠知:確實知道。

  (23)皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美。“以”的后邊省去了“我”。以:認為。于:比。

  (24)地:土地,疆域。

  (25)方:方圓。

  (26)宮婦:宮里的姬妾。

  (27)左右:身邊的近臣。

  (28)四境之內:全國范圍內(的人)。

  (29)之:用于主謂之間取消句子獨立性。

  (30)蔽:形容詞用作動詞,指受蒙蔽。

  (31)善:好。

  (32)乃:于是,就。

  (33)面刺:當面指責。面,當面,名詞作狀語。

  (34)受上賞:給予,付予。通“授”

  (35)謗譏于市朝:在公眾場所議論(君王的過失)。謗:公開指責別人的過錯。譏,諷喻。謗譏,在這里指“指責,議論”,沒有貶意。市朝,眾人集聚的公共場所。

  (36)聞:這里是“使……聽到”的意思。使動用法。

  (37)時時而間(jiàn)進:有時候偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間,間或,偶然,有時候。

  (38)期(jī)年:滿一年。期,滿。

  (39)朝于齊:到齊國來朝見(齊王)。

  (40)此所謂戰勝于朝廷:這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。

  (41)而形貌昳(yì)麗:而,表并列關系。

  創作背景

  春秋戰國之際,七雄并立,各國間的兼并戰爭,各統治集團內部新舊勢力的斗爭,以及民眾風起云涌的反抗斗爭,都異常尖銳激烈。在這激烈動蕩的`時代,“士”作為一種最活躍的階層出現在政治舞臺上。他們以自己的才能和學識,游說于各國之間,有的主張連橫,有的主張合縱,所以,史稱這些人為策士或縱橫家。他們提出一定的政治主張或斗爭策略,為某些統治集團服務,并且往往利用當時錯綜復雜的斗爭形勢游說使諸侯采納,施展著自己治國安邦的才干。各國統治者也認識到,人心的向背,是國家政權能否鞏固的決定性因素。失去了民心,國家的統治就難以維持。所以,他們爭相招攬人才,虛心納諫,爭取“士”的支持。

  編者簡介

  劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。

【鄒忌諷齊王納諫文言文及翻譯】相關文章:

鄒忌諷齊王納諫的翻譯06-12

鄒忌諷齊王納諫翻譯06-12

《鄒忌諷齊王納諫》的文言文翻譯08-05

鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯04-12

鄒忌諷齊王納諫的原文及翻譯06-13

《鄒忌諷齊王納諫》的原文及翻譯06-11

《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯04-22

關于鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯06-10

語文鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯06-14