晉平公游于河文言文翻譯
晉平公游于河是漢代劉向《新序·雜事第一》一書的文章。主旨在于有才能的人到處都有,關鍵在于統治者是否要真心獲得他們。下面是晉平公游于河文言文翻譯,請參考!
晉平公游于河文言文翻譯
原文
1. 晉平公游于河而樂曰:“安得賢士與之樂此也?”船人盍胥跪而對曰:“主君亦不好士耳。夫珠出于江海,玉出于昆山,無足而至者猶主君之好也;士有足而不至者,蓋主君無好士之意耳,無患乎無士也。”
2. 晉平公浮西河,中流而嘆曰:“嗟乎,安得賢士與共此樂者?”船人固桑進對曰:“君言過矣!夫劍產于越,珠產江漢,玉產昆山,此三寶者,皆無足而至。今君茍好士,則賢士至矣。”平公曰:“固桑來,吾門下食客者三千余人,朝食不足,暮收市租;暮食不足,朝收市租。吾尚可謂不好士乎?”固桑對曰:“今夫鴻鵠高飛沖天,然其所恃者六翮耳。夫腹下之毳,背上之毛,增去一把,飛不為高下,不知君之食客,六翮邪,將腹背之毳也?”平公默然而不應焉。
譯文
1.晉平公在黃河附近暢游覺得非常快樂,說:“怎么能得到有才能的人并跟他一同享受這歡樂呢?”船夫盍胥跪著回答說:“國君也不喜歡好的人才罷了,珍珠出自在湖泊中,玉石常出土于在昆侖山上,沒有腳的東西卻能來到你面前,是因為國君喜歡,那些人才有腳卻沒有來到你身邊,大概因為國君沒有喜歡有才能的人的意愿,不要擔憂沒有賢能的人(可以來)。
2. 晉平公泛舟黃河,船至中流,他感慨地說:“啊!山川雄偉,景色壯麗,要是能夠和天下的`名人賢士共享此樂,該有多好啊!”船公固桑聽了對他說:“您說錯了!利劍產于越地,明珠出自江漢,美玉生在昆山,這三件珍寶都能無足而至,歸您所有。如果您真的愛好人才的話,那么 賢士名人自然都會投到您的門下。”平公很有些忿忿不平,說:“固桑啊,我門下現有食客三千多人,早飯不夠,我晚上就去收租,晚飯不足,我清晨就去催糧。難道能說我不愛惜人才嗎?”聰明的固桑看到他執迷不悟,打了個比喻:“大雁穿云破霧,直上九天,靠的是雙翼的羽莖。至于腹背的絨毛,多一把或少一把,都無關緊要,不會影響它的飛翔。不知您的食客是雙翼的羽莖呢,還是腹背的絨毛呢?”平公語塞,無言以對。
注釋
1. 而:表承接
2. 船人:船夫。盍胥:人名
3. 主君:對國君的尊稱
4. 耳:語氣助詞
5. 對曰:回答說
6. 昆山:即昆侖山
7. 而:表轉折
8. 晉平公浮西河:浮,泛舟
9:嗟乎,啊(表示感嘆的語氣詞)
10. 君言過矣:過,錯,不正確
11安,怎么
12. 足, 夠
13.:尚, 還,仍然 好: 愛好(動詞)
14.:恃,憑借,依靠;然,然而,這樣(表停頓)
15. 去,減少
16. :將,還是(表選擇)
17. 對:回答
18. 耳:罷了
19. 猶:因為
20. 蓋:大概,恐怕
21. 好:喜好
22. 夫:發語詞,引出下面議論
23. 意:意愿
24. 患:憂患,憂慮
【晉平公游于河文言文翻譯】相關文章:
莊子與惠子游于濠梁文言文原文翻譯11-27
駒支不屈于晉原文翻譯及賞析04-19
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
河間游僧文言文翻譯01-06
河陽豬文言文原文及翻譯04-07
陸游書房文言文翻譯12-04
陸游秋思文言文翻譯10-28
《與于襄陽書》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12
《苛政猛于虎》文言文原文注釋翻譯08-20
晉獻文子成室_文言文原文賞析及翻譯08-03