穿井得人文言文翻譯解析
穿井得人是一個成語,原是指家中打井后省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人,用來比喻話傳來傳去而失真,出自《穿井得人》。下面是小編整理的穿井得人文言文翻譯解析,歡迎閱讀。
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人!
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人!眹说乐勚谒尉。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
求聞之若此,不若無聞也。
注釋
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
、诟燃场獜木锎蛩疂驳。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
③及——等到。
、車说乐汲堑娜苏務撨@件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
、呤埂褂茫竸趧恿Α
譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人。”
有人聽到這話,便傳播說:“丁家打井打出了一個人!倍汲堑娜硕颊務撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的.。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀!痹缰朗沁@個結果,還不如不問。
解析
這個故事告訴我們以訛傳訛的危害;不要輕易相信傳言蠻語,不要傳播未經自己考察的話,切忌道聽途說。在交際中,語言表達做到準確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義。
【穿井得人文言文翻譯解析】相關文章:
文言文名篇觀潮翻譯及解析02-25
高中課程《滕王閣序》文言文翻譯解析12-17
隋書劉行本傳文言文閱讀答案解析及翻譯01-18
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯12-05
《吳起守信》文言文翻譯07-16