文言文翻譯《得道多助,失道寡助》
得道多助,失道寡助,這句話你一定很熟悉,下面就由小編為大家整理文言文翻譯《得道多助,失道寡助》,歡迎大家查看!
天時(shí)不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
故曰,域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔;故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
【翻譯】
有利于作戰(zhàn)天氣、時(shí)令,比不上有利于作戰(zhàn)地理形勢(shì);有利于作戰(zhàn)地理形勢(shì),比不上作戰(zhàn)中人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
(比如一座)方圓三里小城,只有方圓七里外城,四面包圍起來(lái)攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)天氣、時(shí)令了,可是不能取勝,這是因?yàn)橛欣谧鲬?zhàn)天氣、時(shí)令比不上有利于作戰(zhàn)地理形勢(shì)呀。
城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因?yàn)樽鲬?zhàn)地理形勢(shì)(再好),也比不上人心向背,內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。
所以說(shuō),管理百姓不能只靠劃定疆域界限,鞏固國(guó)防不能靠山川險(xiǎn)阻,征服天下不能靠武力強(qiáng)大。能施行“仁政”君主,幫助支持他人就多,不行“仁政”君主,支持幫助他人就少。幫助他人少到了極點(diǎn),兄弟骨肉也會(huì)背叛他;幫助他人多到了極點(diǎn),天下人都會(huì)歸順?biāo){著天下人都?xì)w順?biāo)麠l件,去攻打那連親戚都反對(duì)寡助之君,所以,(能行“仁政”)君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定勝利。
注釋
⑴ [天時(shí)]指有利于作戰(zhàn)天氣時(shí)令。
⑵ [地利]指有利于作戰(zhàn)地理形勢(shì)。
⑶ [人和]作戰(zhàn)人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
⑷ [三里之城]方圓三里內(nèi)城。
⑸ [郭]外城。在城外加筑一道城墻。
⑹ [環(huán)]包圍。
⑺ [池]護(hù)城河。
⑻ [兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護(hù)身盔甲之類。
⑼ [委]放棄;[去]離開(kāi)。
⑽ [域]這里用作動(dòng)詞,是限制意思。
⑾ [封疆]劃定疆界。
⑿ [固]鞏固。
⒀ [山溪]地勢(shì);山河。
⒁ [得道者]實(shí)施“仁政”君主 者,...人,次處特指君主 下同。
【文言文翻譯《得道多助,失道寡助》】相關(guān)文章:
得道多助,失道寡助_孟子及其弟子的文言文原文賞析及翻譯08-24
《得道多助,失道寡助》原文及譯文04-06
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21