亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯

時間:2022-08-27 18:24:58 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯

  《葉公好龍》的作者是兩漢詩人劉向,下面小編為大家帶來了小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。

小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯

  葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。

  譯文及注釋

  譯文

  葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。

  注釋

  葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

  子高:葉公的字。

  鉤:衣服上的帶鉤。

  寫:畫。

  鑿:通"爵",古代飲酒的器具。

  屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋

  “文”通“紋”。

  以:在

  聞:聽說。

  下之:到葉公住所處。

  窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

  牖(yǒu):窗戶。

  施(yì):延伸,同“拖”。

  堂:廳堂

  還(xuán)走:轉身就跑。還,通“旋”。

  走:逃跑。

  五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

  是:由此看來。

  好:喜歡。

  夫:這,那。

  是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍。

【小學文言文《葉公好龍》原文及翻譯】相關文章:

文言文《葉公好龍》原文及翻譯07-21

《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12

葉公好龍原文及翻譯09-16

《葉公好龍》原文翻譯及賞析09-27

葉公好龍文言文翻譯09-21

葉公好龍文言文及翻譯09-22

葉公好龍文言文翻譯08-06

葉公好龍文言文翻譯(5篇)11-05

葉公好龍文言文翻譯5篇11-05

葉公好龍文言文及翻譯(3篇)11-06