韓愈《烏氏廟碑銘》原文及翻譯
導語:韓愈提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對后人很有指導意義。下面和小編一起來看看韓愈《烏氏廟碑銘》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
元和五年,天子曰:“盧從史始立議用師于恒,乃陰與寇連,夸謾兇驕,出不遜言,其執以來!”其四月,中貴人承璀即誘而縛之。其下皆甲以出,操兵趨嘩,牙門都將烏公重胤當軍門叱曰:“天子有命,從有賞,敢違者斬!”于是士皆斂兵還營,卒致從史京師。壬辰,詔用烏公為銀青光祿大夫、河陽軍節度使,兼御史大夫,封張掖郡開國公。居三年,河陽稱治,詔贈其父工部尚書,且曰:“其以廟享。”即以其年營廟于京師崇化里。軍佐竊議曰:“先公既位常伯,而先夫人無加命,號名差卑,于配不宜。”語聞,詔贈先夫人劉氏沛國太夫人。八年八月,廟成,三室同宇①,祀自左領府君而下,作主于第②。乙巳,升于廟。
烏氏著于《春秋》,譜于《世本》,列于《姓苑》,在莒者存③,在齊有余、枝鳴,皆為大夫。秦有獲,為大官。其后世之江南者,家鄱陽;處北者,家張掖,或入夷狄為君長。唐初,察為左武衛大將軍,實張掖人。其子曰令望,為左領軍衛大將軍。孫曰蒙,為中郎將;是生贈尚書④,諱承玼,字某。烏氏自莒、齊、秦大夫以來,皆以材力顯;及武德已來,始以武功為名將家。
開元中,尚書管平盧先鋒軍,屬破奚、契丹;從戰捺祿⑤,走可突干⑥。渤海擾海上,至馬都山,吏民逃徙失業,尚書領所部兵塞其道,塹原累石,綿四百里,深高皆三丈,寇不得進,民還其居,歲錢三千萬余。黑水、室韋以騎五千來屬麾下,邊威益張。其后與耿仁智謀說史思明降。思明復叛,尚書與兄承恩謀殺之。事發,族夷,尚書獨走免。李光弼以聞,詔拜“冠軍將軍”,守右威衛將軍,檢校殿中監,封昌化郡王、石嶺軍使。積粟厲兵,出入耕戰。以疾去職。貞元十一年二月丁巳薨于華陰告平里,年若干,即葬于其地。二子:大夫為長,季曰重元,為某官。銘曰:
烏氏在唐,有家于初;……來覲來齋,以饋黍稷。
(選自《唐宋八大家文鈔》)
【注釋】①三室同宇:三個祭室同在一個廟宇中。②作主于第:在家中做好牌位。③存:指烏氏先祖烏存。下文中的“余”、“枝鳴”、“獲”、“察”等都是烏氏先祖的'名字。④是生贈尚書:他生養了獲贈尚書的烏承玼。⑤捺祿:山名。⑥可突干:契丹將領的名字。
譯文:
元和五年,皇帝說:“盧從史當初建議用兵討伐恒州,但卻暗中與賊寇勾結,驕橫兇悍,出言不遜,給我把他捉拿來!”當年四月,宦官吐突承璀就誘捕了盧從史。盧從史的部下都披甲而出,拿著兵器追趕喧鬧,他的牙門都將烏重胤堵住軍門大聲呵斥道:“天子有命令,遵從者有賞,敢于違抗者殺頭!”于是士兵們都收起武器回到營中,最終將盧從史押送到京城。壬辰,皇帝下詔授予烏重胤銀青光祿大夫、河陽軍節度使兼御史大夫,封張掖郡開國公。居位三年,河陽郡治理得很好,皇帝下詔追封其父為工部尚書,并且說:“可以建家廟祭祀。”于是當年就在京城的崇化里營建家廟。軍中僚屬私下議論說:“先公既然位至朝廷親近大臣,而先夫人沒有加封,稱號名分等級低下,相配不大適宜。”這些話傳到皇帝那里,就降詔追封先夫人劉氏為沛國太夫人。元和八年八月,家廟落成,三個祭室同在一個家廟中,祭祀是從左領軍大將軍烏令望以下三代,先在家中做好牌位。乙巳,敬升于家廟中。
烏氏寫入《春秋》,《世本》上有譜系,列入《姓苑》,在莒國有烏存,在齊國有烏余、烏鳴枝,都是大夫。在秦國有烏獲,擔任大官。他們的后代有去江南的,在鄱陽安家;居住在北方的,在張掖安家;有的進入夷狄之國,成為君長。唐朝初年,烏察擔任左武衛大將軍,他實際上是張掖人。他的兒子叫令望,擔任左領軍衛大將軍。他的孫子叫蒙,擔任中郎將。烏蒙生了“贈尚書”的兒子,名叫承玼,字某。烏氏自從在莒、齊、秦等國做大夫以來,都以才智能力顯揚于世;到唐高祖武德年間以來,開始憑武功成為名將之家。
唐玄宗開元年間,烏承玼掌管平盧節度使的先鋒軍,連續打敗奚和契丹;追趕到捺祿山與之交戰,趕跑可突干。渤海國出兵騷擾海濱,到達馬都山,官吏和百姓逃亡遷徙,失去產業,尚書烏承玼率領自己的軍隊堵住敵兵的道路,在原野上挖壕溝,壘石堡,綿延四百里,深度和高度都是三丈,賊寇不能繼續前進,老百姓得以回到自己家中,每年節省運輸費用三千余萬錢。黑水、室韋兩國率五千騎兵來投降到他部下。他在邊地的威望更高。此后,烏承玼與耿仁智謀劃游說史思明投降唐朝。史思明又反叛了(唐朝),烏承玼與其兄烏承恩謀劃殺死史思明。事情敗露,被滅族,尚書烏承玼獨自逃出得以免死。李光弼將此事上報朝廷,朝廷下詔授予烏承玼為“冠軍將軍”,擔任右威衛將軍,檢校殿中監,封為昌化郡王、石嶺軍使。他集聚糧食,磨礪武器,有戰事就外出打仗,無戰事就回來種田。后因病離職,貞元十一年二月丁巳日死于華陰縣告平里,享年若干,就埋葬在華陰。他的兩個兒子是:銀青光祿大夫烏承玼是長子,次子叫重元,擔任某官。銘文曰:
烏氏在唐初就有其家族……可以用黍稷之禮,莊重地來進行祭祀。
【韓愈《烏氏廟碑銘》原文及翻譯】相關文章:
早春原文及翻譯韓愈03-01
韓愈《春雪》 原文、翻譯及賞析02-08
武侯廟原文翻譯及賞析05-05
韓愈春雪原文翻譯及賞析05-06
過三閭廟原文翻譯及賞析04-15
武侯廟_詩原文賞析及翻譯08-03
韓愈《馬說》原文及翻譯(3篇)09-10
山石_韓愈的詩原文賞析及翻譯08-03
韓愈《馬說》原文及翻譯3篇05-29
韓愈師說的原文翻譯11-04