亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《治駝》文言文翻譯

時間:2024-12-17 10:55:01 晶敏 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

《治駝》文言文翻譯

  引導語:要學好文言文,一個非常重要的點就是看得懂,那么有關《治駝》的文言文翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

《治駝》文言文翻譯

  治駝

  昔有醫人 ,自詡能治背駝,曰:“如弓者、如蝦者、如環者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治駝,乃索板二,以一置于地,臥駝者其上,又以一壓焉,又踐之。駝者隨直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫人曰:“我業治駝,但管人直,哪管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢糧收,不管百姓死,何異于此醫哉!

  重點字解釋

  1.媒:自我宣揚

  2.延:請

  3.鳴:告發

  4.詡:夸耀

  5.矢:箭

  6.業:職業

  7.昔:以前

  8.使:讓

  9.但:但是

  10.索:要

  11.直:筆直

  12 .以:用

  13.置:安放

  14.于:在

  15.踐:踐踏

  16.亦:也

  17.欲:想要

  18.為:做

  19.異:不同

  《治駝》文言文翻譯

  從前有個醫生,自我吹噓能治駝背,說:"背彎得像弓一樣的人,像蝦一樣的人,像鐵環一樣的人,如果請我去醫治,保管早上治晚上就像箭一樣筆直了。"有個人相信了他的話,就讓醫生給他治駝背。醫生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然后跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。那人的兒子想要到官府去申冤,這個醫生卻說:"我的職業是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!"現在官府當官的,只管錢糧上繳完成,不管百姓死活,與這個醫生有什么不同呢?補充資料 嗚呼語氣助詞 古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓弩都使用矢,可以說,矢與弓是同時代的產物。最早的矢很簡單,用一根樹棍或竹竿,截成一定長度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應是原始社會石器時代,人們把石片、骨或貝殼磨制成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就制成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進了一大步。為了較準確地命中目標,必須把握住箭在飛行中的方向,于是人們在箭桿的尾部裝上羽毛,使箭的形制趨于完善。

  寓意

  一、辦事如果只講主觀動機,不管客觀效果,那就只能把事情辦糟。

  二、光有良好的愿望是不夠的,必須要輔之以科學有效的措施。

  三、一定要分清輕重,不能本末倒置 。

  四、諷刺了在社會上有像治駝人草菅人命的現象,具有警示的現實意義。

  教訓

  一、光有良好的愿望是不夠的,必須要輔之以科學有效的措施。寓言中的庸醫揚言他專治駝背,經他著手的病人,都能治好。但是他的治療方法卻是用兩塊木板夾住病人,用人在木板上面踩踏。這顯然不是科學的治療方法。我們每個單位在年初時都會提一些年度目標,向職工展示美好的前景。比如許多單位都會說要改善職工生活,提高職工福利待遇。這本是個很好的愿望,也是受職工歡迎的愿望。但假如在實現這一目標時,不是通過正規渠道,那就成“庸醫”了。

  這種例子不是少數。如有的單位通過亂收費來增收,有的通過非法手段來增收。今天報上刊登的湖南省郴州市原市委副書記、紀委書記(已判刑),就是要求每一個私營業主向紀委繳40萬元買一塊紀委頒發的保護牌,不買的話就通過種種手段刁難。這樣的人不是“庸醫”是什么?這樣不但沒有為職工謀好利益,反而損害了職工的利益。

  二、一定要分清輕重,不能本末倒置。寓言中的庸醫把病人治死了,駝背的兒子找醫生評理,他卻說:“我只管把他的駝背弄直,哪管他的死活!”他的錯誤就在于顧此失彼,輕重不分,本末倒置。在回答治駝背與救性命這兩者之間誰更重要的問題時,他選擇了前者,即輕者。而對更重要的“性命”,他卻忽視了,因而釀成了把活人治死的惡果。

  我們平時的工作中,也經常要治理一些不良現象,如職工上班不遵守紀律、工作積極性不高、違犯操作規程等等。在出臺一項管理措施或有關政策時,必須要充分考慮到其實施的后果,避免因為治理了這些問題,又衍生出了其它更加嚴重的問題。在實施過程中,假如發現操作走樣,或是因為政策、措施本身不完善,必須及時糾正,以免釀成惡果。假如寓言中的醫生聽到病人呼救時,能及時停下來,病人就不至于喪命了。

【《治駝》文言文翻譯】相關文章:

治駝原文注釋及翻譯03-21

治駝古文原文及翻譯05-06

醫能治駝閱讀答案10-04

龔遂治渤海郡文言文及翻譯01-05

魯恭治中牟翻譯文言文10-06

治背駝閱讀參考答案08-08

《口技》文言文翻譯 口技文言文翻譯04-16

晏子治東阿原文及翻譯08-29

蘇軾治西湖原文翻譯12-03

文言文翻譯04-03