亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

莊子文言文原文及翻譯

時間:2022-08-25 11:48:10 文言文 我要投稿

莊子一則文言文原文及翻譯

  莊子認為世界萬物包括人的品性和感情,看起來是千差萬別,歸根結底卻又是齊一的,今天小編為大家準備了莊子一則文言文原文及翻譯,歡迎閱讀!

莊子一則文言文原文及翻譯

  莊子一則文言文原文

  南郭子綦隱機而坐①,仰天而噓②,荅焉似喪其耦③。顏成子游立侍乎前④,曰:“何居乎⑤?形固可使如槁木⑥,而心固可使如死灰乎⑦?今之隱機者,非昔之隱機者也⑧。”子綦曰:“偃⑨,不亦善乎,而問之也⑩?今者吾喪我,汝知之乎?女聞人籟(11),而未聞地籟,女聞地籟而未聞天籟夫!”子游曰:“敢問其方(12)。”子綦曰:“夫大塊噫氣(13),其名為風,是唯無作(14),作則萬竅怒呺(15),而獨不聞之翏翏乎(16)?山林之畏佳(17),大木百圍之竅穴,似鼻,似口,似耳,似枅(18),似圈,似臼,似洼者,似污者(19)。激者(20),謞者(21),叱者,吸者,叫者,譹者(22),宎者(23),咬者(24),前者唱于而隨者唱喁(25)。泠風則小和(26),飄風則大和,厲風濟則眾竅為虛(27)。而獨不見之調調之刁刁乎(28)?”子游曰:“地簌則眾竅是已(29),人簌則比竹是已(30),敢問天簌。”子綦曰:“夫吹萬不同(31),而使其自己也(32),咸其自取(33),怒者其誰邪(34)?”

  【注釋】

  ①南郭子綦(qí):楚人,居住南郭,故名南郭子綦。舊說為楚莊王庶出的弟弟,做過楚莊王的司馬;疑為莊子中寓托的高士,而非歷史人物。隱:憑倚。機:亦作幾,案幾。

  ②噓:吐氣。

  ③荅(tà)焉:亦作“嗒焉”,離形去智的樣子。耦:匹對。莊子認為人是肉體和精神的對立統一體,“耦”在這里即指與精神相對立的軀體。喪其耦,表示精神超脫軀體達到忘我的境界。

  ④顏成子游:子綦的學生,姓顏名偃,子游為字,死后謚成,故名顏成子游。

  ⑤居(jī):表疑問的語氣詞。

  ⑥固:誠然。槁:干枯。

  ⑦心:思想,精神。固:豈,難道。

  ⑧“今之隱機者”與“昔之隱機者”實指一人,即南郭子綦,意思是南郭子綦今日隱機入神出體與舊時大不一樣。

  ⑨偃:見注④。

  ⑩而:你,人稱代詞。“不亦善乎,而問之也”乃是“爾問之不亦善乎”之倒置。

  (11)簌(lài):簫,古代的一種管狀樂器,這里泛指從孔穴里發出的聲響。“人簌”即出自人為的聲響,與下兩句的“地簌”、“天簌”相對應,所謂“地簌”或“天簌”,即出自自然的聲響。

  (12)敢:表示謙敬的副詞,含有“冒昧地”、“斗膽地”的意思。方:道術,指所言“地簌”、“天簌”的真實含意。

  (13)大塊:大地。噫(yī)氣:吐氣。

  (14)是:此,這里指風。唯:句中語氣詞,含有僅此的意思。作:興起。

  (15)竅:孔穴。呺(háo):亦作“號”,吼叫。

  (16)翏翏(liú):亦作飂飂,大風呼呼的聲響。

  (17)林:通作“陵”,大山。畏佳(cuī):亦作“嵔佳”,即嵬崔,山陵高峻的樣子。

  (18)枅(jī):柱頭橫木。

  (19)污:停滯不流的水塘。

  (20)激:水流湍急的聲音。

  (21)謞(xiào):這里用來形容箭頭飛去的聲響。

  (22)譹(háo):嚎哭聲。

  (23)宎(yǎo)深而沉。

  (24)咬(jiāo):鳥鳴叫的聲音。一說哀切聲。

  (25)于、喁(yú):風吹樹動前后相和的聲音。

  (26)泠(líng)風:小風,清風。

  (27)厲風:迅猛的暴風。濟:止。

  (28)調調、刁刁:風吹草木晃動搖曳的樣子。“刁刁”亦作“刀刀”。

  (29)是:這樣。已:矣。

  (30)比:并合。竹:這里指并合在一起可以發出聲響的、不同形狀的竹管。

  (31)這句及以下是表述“天簌”的,故有人疑“夫”字之后缺“天簌者”三字。

  (32)使其自己:意思是使它們自身發出各種各樣的聲音。一說“己”當作“已”,是停止的意思,但聯系上下文不宜從此解。

  (33)咸:全。

  (34)怒:這里是發動的意思。

  莊子一則文言文翻譯

  南郭子綦靠著幾案而坐,仰首向天緩緩地吐著氣,那離神去智的樣子真好像精神脫出了軀體。他的學生顏成子游陪站在跟前說道:“這是怎么啦?形體誠然可以使它像干枯的樹木,精神和思想難道也可以使它像死灰那樣嗎?你今天憑幾而坐,跟往昔憑幾而坐的情景大不一樣呢。”子綦回答說:“偃,你這個問題不是問得很好嗎?今天我忘掉了自己,你知道嗎?你聽見過‘人籟’卻沒有聽見過‘地籟’,你即使聽見過‘地籟’卻沒有聽見過‘天籟’啊!”子游問:“我冒昧地請教它們的真實含意。”子綦說:“大地吐出的氣,名字叫風。風不發作則已,一旦發作整個大地上數不清的竅孔都怒吼起來。你獨獨沒有聽過那呼呼的風聲嗎?山陵上陡峭崢嶸的各種去處,百圍大樹上無數的竅孔,有的像鼻子,有的像嘴巴,有的像耳朵,有的像圓柱上插入橫木的方孔,有的像圈圍的柵欄,有的像舂米的臼窩,有的像深池,有的像淺池。它們發出的聲音,像湍急的流水聲,像迅疾的箭鏃聲,像大聲的呵叱聲,像細細的呼吸聲,像放聲叫喊,像嚎啕大哭,像在山谷里深沉回蕩,像鳥兒鳴叫嘰喳,真好像前面在嗚嗚唱導,后面在呼呼隨和。清風徐徐就有小小的和聲,長風呼呼便有大的反響,迅猛的暴風突然停歇,萬般竅穴也就寂然無聲。你難道不曾看見風兒過處萬物隨風搖曳晃動的樣子嗎?”子游說:“地籟是從萬種竅穴里發出的風聲,人籟是從比并的各種不同的竹管里發出的聲音。我再冒昧地向你請教什么是天籟。”子綦說:“天籟雖然有萬般不同,但使它們發生和停息的都是出于自身,發動者還有誰呢?”

【莊子文言文原文及翻譯】相關文章:

《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02

《莊子》文言文原文注釋翻譯賞析01-14

莊子應帝王原文及文言文翻譯12-15

《莊子》文言文原文注釋翻譯5篇11-02

《惠子相梁》莊子文言文原文注釋翻譯04-13

莊子與惠子游于濠梁文言文原文翻譯08-02

秋水莊子原文及翻譯11-18

莊子讓王原文及翻譯08-16

《莊子·天地》原文及翻譯03-15

莊子送葬原文及翻譯04-08