亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《曾鞏集》閱讀答案及原文翻譯

時間:2024-06-14 21:08:42 曾鞏 我要投稿
  • 相關推薦

《曾鞏集》閱讀答案及原文翻譯

  尚書戶部郎中、直龍圖閣范公貫之之奏議,凡若干篇,其子世京集為十卷,而屬予序之。

《曾鞏集》閱讀答案及原文翻譯

  蓋自至和已后十余年間,公常以言事任職。自天子、大臣至于群下,自掖庭至于四方幽隱,一有得失善惡,關于政理,公無不極意反復,為上力言。或矯拂情欲;蚯袆嫅],或辨別忠佞而處其進退。章有一再或至于十余上,事有陰爭獨陳,或悉引諫官御史合議肆言。仁宗常虛心采納,為之變命令,更廢舉,近或立從,遠或越月逾時,或至于其后,卒皆聽用。蓋當是時,仁宗在位歲久,熟于人事之情偽與群臣之能否,方以仁厚清靜休養元元【注】,至于是非與奪,則一歸之公議,而不自用也。其所引拔以言為職者,如公皆一時之選。而公與同時之士,亦皆樂得其言,不曲從茍止。故天下之情因得畢聞于上,而事之害理者常不果行。至于奇衺恣睢,有為之者,亦輒敗悔。故當此之時,常委事七八大臣,而朝政無大闕失,群臣奏法遵職,海內乂安。

  夫因人而不自用者,天也。仁宗之所以其仁如天,至于享國四十余年,能承太平之業者,繇是而已。后世得公之遺文,而論其本,見其上下之際相成如此,必將低回感慕,有不可及之嘆,然后知其時之難得。則公言之不沒,豈獨見其志,所以明先帝之盛德于無窮也。

  公為人溫良慈恕,其從政寬易愛人。及在朝廷,危言正色,人有所不能及也。凡同時與公有言責者,后多至大官,而公獨早卒。

  公諱師道,其世次、州里、歷官、行事,有今資政殿學士趙抃公為公之墓銘云。

 。ㄟx自《曾鞏集》,有刪改)

  【注】元元:百姓。

  5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)

  A.而屬予序之 屬:囑托。

  B. 或悉引諫官御史合議肆言 引:召集。

  C. 則公言之不沒 沒:采納。

  D. 危言正色 危:端正。

  6.下列句子中,全都屬于范貫之奏議的“功效”的一組是(3分)

 、俪C拂情欲

 、谑轮碚叱2还

 、蹫橹兠睿鼜U舉

  ④熟于人事之情偽與群臣之能否

 、萏煜轮橐虻卯吢動谏

  ⑥其從政寬易愛人

  A.②③⑤ B.①③⑥ C.①④⑤ D.②④⑥

  7.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)

  A.范貫之官至尚書戶部郎中、直龍圖閣,去世后資政殿學士趙抃為他寫墓志銘,曾鞏為他的奏議集作序。

  B.范貫之為官恪盡職守,上至天子大臣,下到下屬的官員,內至后宮嬪妃,外到邊遠四方的隱蔽之處,只要事關政治得失,皆在他諫諍之列。

  C.當時像范公那樣以進諫為職責的諫官,皆是當時的優秀人才,但是奏議時既不曲意奉承也不盲目反對的人只有范公。

  D. 本文不僅贊頌了范公的進諫精神,而且高度評價了仁宗的虛心納諫,認為其胸懷如天一樣廣闊,能承傳祖宗基業。

  8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

 。1)至于是非與奪,則一歸之公議,而不自用也。

  譯文:

 。2)故當此之時,常委事七八大臣,而朝政無大闕失。

  譯文:

  (3)凡同時與公有言責者,后多至大官,而公獨早卒。

  參考答案:

  5.C(【解析】沒:“湮沒”或“廢止”。)

  6.A(【解析】①是范公奏議的內容;④簡單陳述了皇上對一些情況的理解;⑥是有關范公從政方面的介紹。)

  7.C(【解析】“奏議時既不曲意奉承也不盲目反對的人只有范公”的表述錯,原文說的是“而公與同時之士,亦皆樂得其言,不曲從茍止”,可見“不曲從茍止”是當時諫官的共同品質。)

  8. ①至于是與非,賜予或剝奪,完全通過大家討論來決定。(3分,“予奪”“歸”“自用”各1分。)

 、谝虼嗽谶@時,皇上常常把政事委托給七八個大臣,朝政卻沒有什么大的缺失,(3分,“故”“委”“闕失”,各1分。)

 、鄯彩呛头豆黄鸺缲撟h論政事的職責的人,后來大多做了大官,而他卻過早的去世了。(4分,“凡” “同時”“言責”“卒”各一1分。)

  參考譯文:

  尚書戶部郎中、直龍圖閣范貫之的奏議,共有若干篇,他的兒子范世京將其整理成十卷,囑托我為他作序。

  大約從至和以后的十幾年的時間里,范公時常擔任諫官的職務。上至天子大臣,下到下屬的官員,內至后宮嬪妃,外到邊遠四方的隱蔽之處,一旦有什么善惡得失,關乎國家的政治,范公無不極盡所能反復地向皇上陳述己見。有時矯正皇上的欲望;有時切磋治國之策;有時辨別忠良與奸佞,以確定是錄用還是罷免。奏章有一次兩次或達到十多次上奏的,事情有隱秘之處就單獨諫奏,有時召集諫官、御史一同商量,自由地抒發己見。仁宗時常虛心采納他的建議,并因此改變原來的命令,對于興舉、廢除之事加以變更,快的馬上照辦,慢的超過一個月或或規定的時間,有的直到事情過后,但他的建議最終都還是被采用了。在這時,仁宗在位已經很多年了,對人事的真假與群臣是否有才能十分熟悉,正用仁義、寬厚、清靜的方式使百姓休養生息,至于是與非,賜予或剝奪,完全通過大家討論來決定,而不自作主張。他所提拔的以進諫為自己職責的人,像范公這樣的,全是當時的優秀人才。范公與同時代的名士也都高興講出自己的真實意見,既不曲意奉承,也不盲目反對。所以天下的情況通過他們都能使皇上聽到,而違背理義的事情時常得不到實行。至于詭詐放縱的事情,敢于做它的人,也總是失敗和后悔。因此在這時,皇上常常把政事委托給七八個大臣,朝政卻沒有什么大的缺失,群臣遵守法律,恪盡職守,天下太平。

  順應民心而不剛愎自用,這就是天啊。仁宗皇帝之所以能仁義得像天一樣,以至于在位四十多年,能夠承傳先皇創立的太平基業,就是因為這個罷了。后世的人如果得到范公留下來的文章,評說那個時代,看到上下之間如此相輔相成,一定會思緒縈回,感念仰慕,發出不可企及的感嘆,然后知道那樣的時代很難再遇到了。那么,范公的諫言不被堙沒,哪里只是表現他的志向,更是用來表明先帝天邊的功德。

  范公為人溫和善良,仁慈忠恕,處理政事寬厚平易,愛惜民眾。等到身在朝廷,言辭端正,態度嚴正,是他人趕不上的。凡是和范公一起肩負議論政事的職責的人,后來大多做了大官,而他卻過早的去世了。

  范公名師道,他的世系相承的先后、籍貫、歷任官職、具體事跡,寫在當今資政殿學士趙抃為他撰寫的墓志銘中。

【《曾鞏集》閱讀答案及原文翻譯】相關文章:

曾鞏《詠柳》翻譯及閱讀答案11-28

曾鞏《城南》閱讀答案及翻譯賞析09-04

曾鞏《學舍記》閱讀答案及翻譯08-09

曾鞏傳原文及翻譯09-18

曾鞏《戰國策目錄序》閱讀答案及原文翻譯07-23

《曾鞏》閱讀試題及答案08-12

曾鞏《城南》閱讀答案11-07

曾鞏《墨池記》原文及翻譯08-16

曾鞏墨池記原文翻譯08-26

曾鞏《任將》原文及翻譯12-12