亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

曾鞏《詠柳》的翻譯與欣賞

時間:2024-10-29 21:20:42 藹媚 曾鞏 我要投稿
  • 相關推薦

曾鞏《詠柳》的翻譯與欣賞

  在平時的學習、工作或生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你還在找尋優秀經典的古詩嗎?下面是小編為大家收集的曾鞏《詠柳》的翻譯與欣賞,歡迎閱讀與收藏。

  詠柳

  亂條猶未變初黃,倚得東風勢便狂。

  解把飛花蒙日月,不知天地有清霜。

  【譯文】

  雜亂的柳枝條還沒有變黃,在東風的吹動下狂扭亂舞。

  把它的飛絮想蒙住日月,但不知天地之間還有秋霜。

  【注釋】

 、僖--仗恃,依靠。狂--猖狂。這兩句形容柳樹在春天綠得很快:柳條似乎還沒有發黃,但趁著東風吹暖,一下子便飛快地變綠了。

  ②解把--解得,懂得。飛花--柳絮。

 、圻@兩句的意思是:不要只看到柳絮飛揚,遮天蔽日,要知道還有清霜臨降、柳葉飄零的時候啊!

  【賞析一】

  這首詩把柳絮飛花的景色寫得十分生動。柳絮在東風相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一個得志便猖狂的形象。

  “未變初黃”,準確地點出了早春季節,此時柳樹枝上剛吐新芽,正是“且莫深育只淺黃”的新柳。

  第一、二句寫凌亂柳枝憑借東風狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞,對柳樹的愚蠻可笑加以嘲諷。

  詩中把柳樹人格化的寫法,以及詩人對柳樹的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩不是燉粹地吟詠大自然中的柳樹。

  詠柳而諷世,針對的是那些得志便猖狂的勢利小人。

  將狀物與哲理交融,含義深長,令人深思。

  【賞析二】

  歷代的詠柳詩,或愛其柔條拂古堤的婀娜身姿,或感其藤蔓系離情的纏綿意緒。曾鞏面對倚風狂舞的春柳而文思萌動,看著漫空飛灑的柳絮而觸緒成章。他筆下的柳獨異諸家,稱得上“文不按古,匠心獨妙”,意新句奇。

  “亂條猶未變初黃,倚得東風勢便狂。”柳芽新吐,其色淡黃。紛披凌亂的枝條還未改變淡黃的顏色,但依仗著東風的勢力,它楊枝甩條,張狂已極。這兩句含蓄蘊藉。春到人間,千花百草都承恩于春風春雨。四季更替,萬物枯榮,本來是正常的自然現象,但在詩人筆下,卻為其注入人的感情色彩。詩人并非借柳直抒胸臆,而是托物擬人。這里的一“亂”一“狂”,平平常常的兩個字,便把詩人對柳的貶抑之意和盤托出,為全詩的詠柳喻人定下基調。“亂”“狂”二字可謂陳字見新,凡字見奇。它們一反歷代詠物詩對其柔絲扶風的輕盈多姿體態的描摹,一洗人們記憶中對柳“嫩于金色軟于絲”的美好印象。在曾鞏的筆下,那牽絲弱柳當其“亂條”拂風之際,正是得志猖狂之時。“解把飛花蒙日月,不知天地有清霜”,逐層深入,寫其得志忘形之態。柳樹只懂得飄花揚絮,成團成片的白花狂飛亂舞,鋪天蓋地,遮天蔽日。在得志之時,它不會想到,待春夏過去,秋風送爽,嚴霜降臨時,它便葉萎枝枯了。

  這首小詩,從“亂條”寫到“飛花”,明為詠柳,實則喻人。詩人采用白描手法,層層設喻,層層揭示其本質!耙械脰|風勢便狂”的柳,“解把飛花蒙日月”的柳,“不知天地有清霜”的柳,正是一幅一旦得勢便不可一世、欺上瞞下的勢利小人的畫像。“亂條猶未變初黃”,暗喻這些人能力低下,初黃未變,竟倚勢凌人。只會飛花蒙日月,勢利之徒的本質,揭露無遺。詩人的筆鋒直刺生活中的小人,但也旁掃了有權者。如果沒有為他們撐腰的“東風”,那些小人也未必敢興風作浪!叭赵隆,暗喻高高在上的上層人物。他們不辨是非,偏聽偏信,也正為小人們創造了投機的條件。結尾一句既是對得志小人得意忘形、不計后果行為的刻畫,又是錚錚有聲的警告。詩人義正辭嚴地警告那些依靠權貴的小人不要不知天高地厚,為非作歹,盡管可以蒙混一時,一旦失去憑借的勢力,終究難逃懲罰。

  全詩意旨嚴正,比喻形象,寓意深刻,富于哲理。詩人以“不知”和“解把”對比來寫,更加突出它(他)們的猖狂和愚蠢。寫“柳條”,但情調奇特;亦寫“飛花”,而意味全殊,是一首別具一格的詠物詩。

  【詩人簡介】

  曾鞏,字子固,世稱“南豐先生”。漢族,建昌南豐(今屬江西)人,后居臨川(今江西撫州市西)。曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進士。北宋政治家、散文家,“唐宋八大家”之一,為“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協、曾敦)之一。在學術思想和文學事業上貢獻卓越。

  創作背景

  這首詩作于宋神宗熙寧五年(1072)春,當時曾鞏在齊州(今山東濟南)任知州。與歐陽修、王安石不同,曾鞏對宋代現狀是相當滿意的,認為宋興以來,“世世治安,三代所不及”(《移滄州過闕上殿札子》),因此沒有提出什么改革主張。他與王安石交誼深厚,對熙寧變法也沒有表示過具體意見。他寫此詩的目的只是諷刺驟然得勢的小人。

【曾鞏《詠柳》的翻譯與欣賞】相關文章:

曾鞏《詠柳》翻譯及閱讀答案11-28

曾鞏《詠柳》 古詩05-21

曾鞏詠柳的詩意03-18

曾鞏《詠柳》詩意08-02

《詠柳》曾鞏鑒賞08-27

曾鞏詩詞《詠柳》賞析03-06

曾鞏《詠柳》原文及賞析10-10

詠柳曾鞏賞析閱讀答案02-28

曾鞏《詠柳》全詩賞析05-06

曾鞏《詠柳》閱讀答案及賞析10-03