亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

同道異功雙語(yǔ)寓言故事

時(shí)間:2020-06-28 17:38:46 寓言 我要投稿

同道異功雙語(yǔ)寓言故事

  During the Spring and Autumn Period, a Shi family in the State of Lu had two sons. One of them studied liberal arts and the other martial arts.

同道異功雙語(yǔ)寓言故事

  春秋時(shí)期,魯國(guó)一戶姓施的人家,有兩個(gè)兒子,一個(gè)學(xué)文,一個(gè)學(xué)武。

  The son who studied liberal arts went to the State of Qi to advocate his doctrines, which were well received by the Lord of Qi. The Lord appointed him Tai Fu (one of the three highest officials to teach several princes of the State of Lu.

  學(xué)文的兒子用他自己的道理,打動(dòng)了齊侯。齊侯任用他為太傅,負(fù)責(zé)教導(dǎo)幾位魯國(guó)公子。

  The son who studied martial arts went to the State of Chu to tell the King of Chu his own military strategies. The King of Chu gladly asked him to stay to help administer military and political affairs.

  學(xué)武的兒子到了楚國(guó),向楚王講述了自己的'韜略,楚王高興地請(qǐng)他留下來(lái)協(xié)助治理軍事與政治。

  The two sons of the Shi family achieved success and fame, brought honour to their ancestors, and the whole family enjoyed high position and enormous wealth.

  施家二子功成名就,光宗耀祖,全家富貴。

  The next-door family, the Meng family, also had two sons. They learned liberal arts and martial arts in the same way, but remained poor and frustrated.

  施家的鄰居孟家,也有兩個(gè)兒子,也一樣都練過(guò)文,習(xí)過(guò)武,但是一直窮愁潦倒。

  The Meng family was envious of the Shi family’s achievements, and visited them to ask about the ways of winning promotion and getting rich. The two sons of the Shi family told the Meng family their experiences as they were.

  孟家很羨慕施家的成就,就登門請(qǐng)教升官發(fā)財(cái)?shù)姆椒āJ┘业膬蓚(gè)兒子把經(jīng)歷如實(shí)地告訴了孟家。

  Thereupon, the son of the Meng family who studied liberal arts went to the State of Qin to advocate "benevolence and righteousness". At this, the King of Qin was very displeased. He said:

  于是,孟家學(xué)文的兒子跑到秦國(guó),向秦王鼓吹“仁義”。秦王一聽(tīng)就非常生氣,說(shuō):

  "Nowadays the feudal lords under the emperor are seeking hegemony and fighting one another. We should devote our efforts to farming and preparations for war. If we adopt your doctrines of benevolence and righteousness to govern our state, we will be on the way to destruction." Then he ordered to castrate the son of the Meng family and deport him from the State of Qin.

  “如今諸侯稱霸,武力相爭(zhēng),我們應(yīng)該致力于農(nóng)業(yè)和備戰(zhàn)。如果采用你的那套仁義來(lái)治理我們的國(guó)家,就會(huì)走上滅亡的道路。”說(shuō)罷,下令將他處以宮刑,趕出秦國(guó)。

  The other son of the Meng family who studied martial arts went to the State of Wei and talked at length with the Lord of Wei about the doctrine of strengthening the army. The Lord of Wei was very disgusted and said angrily:

  孟家學(xué)武的兒子投奔衛(wèi)國(guó),向衛(wèi)侯大談強(qiáng)兵之道。衛(wèi)侯非常反感,氣憤地說(shuō):

  "Our state is small and weak, and situated in between several large states. We treat the large states with reverence and courtesy, and the small states with respect and care. This is the only correct strategy to keep peace and guarantee safety. If we follow what you said and mobilize the army for war, our state will be destroyed very soon. Today, if I let you go intact to other states to confuse and poison people's minds to wantonly engage in military aggression, it will certainly put us in big danger." So he ordered to cut off both feet of the son of the Meng family and drive him back to the State of Lu.

  “我們是弱小的國(guó)家,又處在幾個(gè)大國(guó)之間。對(duì)大國(guó),我們恭敬禮貌;對(duì)小國(guó),我們尊重愛(ài)護(hù),這才是保持和平求得安全的正確策略。如果照你所說(shuō)的去興兵動(dòng)武,那么我們衛(wèi)國(guó)很快就會(huì)被滅亡。今天,如果讓你全軀而歸跑到其他國(guó)家,蠱惑人心,窮兵默武,一定會(huì)給我們?cè)斐珊艽蟮奈kU(xiǎn)。”于是,下令砍掉他的腳,攆回魯國(guó)。

  When the two sons of the Meng family returned home, they and their father, all three of them, rushed to the Shi family to rebuke them.

  孟家二子回到家里,父子三人又趕到施家,拍著胸膛責(zé)罵。

  After the Shi family learned about the situation, they said with a sigh of emotion:

  施家問(wèn)清楚情況后,感慨地說(shuō):

  "Only those who understand the times will get along smoothly in life. Otherwise they will end up in tragic failure. Though your sons have learned the same things as ours, the results are entirely different from ours."

  “凡是識(shí)時(shí)務(wù)的人,就能一帆風(fēng)順;反之,就會(huì)慘遭失敗。您兒子雖然學(xué)習(xí)的東西跟我們一樣,但是結(jié)果卻和我們的完全相反。”

【同道異功雙語(yǔ)寓言故事】相關(guān)文章:

易經(jīng)講解:同床 異夢(mèng)10-24

內(nèi)經(jīng) 異法方宜論06-01

徐志摩偶然雙語(yǔ)詩(shī)歌11-26

《黃帝內(nèi)經(jīng)》素問(wèn)異法方宜論01-06

從《異秉》看汪曾祺的人性觀照05-23

賈平凹:文化之異的散文05-24

王維安史之亂時(shí)身事賊心背異04-15

徐志摩偶然中英雙語(yǔ)作品02-20

內(nèi)經(jīng)選讀講稿第九單元:異法方宜11-24

寓言故事12-24