關(guān)于余光中的創(chuàng)作
年輕的時(shí)候,余光中戲稱(chēng)自己可以“以右手寫(xiě)詩(shī),以左手寫(xiě)散文”。他對(duì)寫(xiě)作四度空間的定義:詩(shī)、散文、評(píng)論和翻譯。對(duì)于每一項(xiàng),他都有其獨(dú)愛(ài)之處,正如他所說(shuō):“詩(shī)是我的妻子,散文是我的情人,評(píng)論和翻譯則是外遇!”
余光中的詩(shī),有著很重的自我生命反思感,這表明他對(duì)生命的看重;偶有在遣詞造句上,用戲謔的手法表達(dá)內(nèi)心感受,也許人生總要點(diǎn)平衡吧。早期詩(shī)中融匯了傳統(tǒng)與現(xiàn)代、中國(guó)與西方的筆法。題材廣泛,風(fēng)格屢變,技巧多姿。可能年事漸長(zhǎng),近期的作品都帶著些滄桑,但卻沒(méi)有使讀者閱后有感傷。
余光中的散文,常是以自我為中心出發(fā)的。從不少文章中看到,他的「情」是處處留的。從小時(shí)啟蒙、至家人散落天涯海角、自己游歷住過(guò)的城鎮(zhèn)、執(zhí)教的日子等,他都把心放下去了。常于文中,他誠(chéng)實(shí)地向讀者傾心吐意:那段難忘記憶、那段人情、那段不舍等。青壯年時(shí)期的作品,如《逍遙游》、《望鄉(xiāng)的牧神》等卷章,氣魄雄厚,色彩燦麗,更被稱(chēng)為“余體”。
余光中的評(píng)論,正是見(jiàn)證他為人從不馬虎、萬(wàn)事從謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度。因?yàn)樗笞约旱脑u(píng)論文章以經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),記下所見(jiàn)所聞所感,又用自己的感觸與悟解,令所論的主體帶著古典主義的明晰說(shuō)理或浪漫主義的豐盈意象。
余光中的翻譯作品產(chǎn)量極為豐富。有中譯英的中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)、也有英譯中的英美詩(shī)歌、小說(shuō)以至戲劇。他在教授翻譯時(shí),他常主張要譯原意,不一定要譯原文。這使他譯作品帶著信實(shí)和忠貞的寓意。
【余光中的創(chuàng)作】相關(guān)文章:
解讀余光中的創(chuàng)作11-30
余光中《春天,遂想起》原文及創(chuàng)作背景03-25
余光中的經(jīng)典詩(shī)句11-12
余光中的詩(shī)02-07
余光中簡(jiǎn)介03-25
余光中《鄉(xiāng)愁》10-24
余光中作品08-26
余光中的中秋05-20
鄉(xiāng)愁余光中詩(shī)句11-03
余光中《鄉(xiāng)愁》賞析10-27