唐詩(shī)岳陽樓記(原文、譯文及注釋)
原文
慶歷四年春,滕子京謫(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U俱興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬(zhǔ)予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯(shāng)湯(shāng),橫無際涯。朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪(yín)雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空。日星隱曜(yào),山岳潛形。商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧。薄(bó)暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃。沙鷗翔集,錦鱗游泳。岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為。何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高,則憂其民;處(chǔ)江湖之遠(yuǎn),則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”歟!噫!微斯人,吾誰與歸?
時(shí)六年九月十五日。
譯文
慶歷四年的春天,滕子京降職任為巴陵郡的太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業(yè)重新興辦起來。于是(滕子京)就重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原有的建筑規(guī)模,把唐代名家和現(xiàn)代人的詩(shī)賦刻在它的上面,(并)囑托我寫文章來記述(重建岳陽樓)這件事。 我看那巴陵郡的優(yōu)美景色,全在洞庭湖上。洞庭湖銜接著遠(yuǎn)處的山,吞吐著長(zhǎng)江,水波浩蕩,寬闊無邊。早晴晚陰,氣象萬千。這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的記述很詳盡了。既然如此,(從這里)向北面直通巫峽,南面直通瀟湘,降職遠(yuǎn)調(diào)的官員和失意詩(shī)人,大多在這里匯聚,觀賞自然景物而觸發(fā)的感情,怎能不有所不同呢?
像那連綿不斷的雨紛紛灑落,幾個(gè)月不放晴,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的浪沖向天空,太陽和星星都隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;桅桿倒下,船槳折斷,商人和旅客不能來往;迫近傍晚天色昏暗,陰風(fēng)濁浪的氣勢(shì)像老虎長(zhǎng)嘯、像猿猴啼叫。(商人和旅客)登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國(guó)都懷念家鄉(xiāng)的感情,擔(dān)心(人家)說壞話、懼怕(人家)批評(píng)指責(zé)的情懷,滿眼看到的都是蕭條冷落的景象,感慨到極點(diǎn)而悲傷起來。
到了春風(fēng)和煦,陽光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚兒時(shí)而浮出水面,時(shí)而沉入水中;岸上香草,小洲上的蘭草,散發(fā)濃郁的香氣,十分茂盛碧綠。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動(dòng)的光閃動(dòng)著金色的光芒,靜靜的月影像沉入水中的玉璧。漁人的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有盡頭!(這時(shí))登上這座樓,就會(huì)感到心胸開闊,心情愉快,榮耀和屈辱一并都忘了,拿著酒杯迎風(fēng)暢飲,真是喜氣洋洋啊!
唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的.人的思想,或許不同于(以上)兩種心情。為什么呢?(是因?yàn)楣艜r(shí)品德高尚的人)不因?yàn)橥馕?的好壞)和自己(的得失)而或喜或悲。身居朝廷的高位就為他的百姓擔(dān)憂;(不在朝廷做官而)退身江湖的遠(yuǎn)地就為君主擔(dān)憂,這進(jìn)入朝廷做官也擔(dān)憂,不做官也擔(dān)憂。雖然如此,那么,什么時(shí)候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”吧。唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日。
注釋
(1)選自《范文正公集》岳陽樓在湖南岳陽西北的巴丘山下,其前身是三國(guó)時(shí)期吳國(guó)都督魯肅的閱兵臺(tái)。唐開元年間,張說在閱兵臺(tái)舊址建造樓閣,名曰“岳陽樓”。范仲淹(989-1052),字希文,謚(shì)號(hào)文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現(xiàn)江蘇蘇州)人,北宋政治家、文學(xué)家。
(2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(hào)(1041-1048)。本文句末中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)名作文的時(shí)間。
(3)滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,字子京,范仲淹的朋友。謫,古時(shí)官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。守,指做州郡的長(zhǎng)官。巴陵:郡名,即岳州,治所金在湖南省岳陽市。
(4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,及,到了。
(5)政通人和:政事順利,百姓和樂。和,和樂。這是贊美滕子京的話。
(6)百?gòu)U俱興:各種廢弛的事都興旺起來了。廢,荒廢。俱,全、都。興,興辦。
(7)乃重修岳陽樓,增其舊制:乃,于是、就。增,擴(kuò)大。舊制:原有的建筑規(guī)模。
(8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,同“囑”,作文,寫文章。以,用來。
(9)予觀夫巴陵勝狀:夫,那。勝狀,勝景,好景色。
(10)銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯(shāng):水勢(shì)很大的樣子。湯湯,水流大而急。
(11)橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠(yuǎn)。涯,邊。際涯:邊際。(際、涯的區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。
(12)朝暉夕陰,氣象萬千:早晨陽光明媚,傍晚陰暗無光,天氣景象變化多端。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。陰,暗。氣象,景象。萬千,千變?nèi)f化。
(13)此則岳陽樓之大觀也:此,這。則,就是。大觀,宏偉的景象。
(14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡。矣,語氣詞“了”。之,的。
(15)然則北通巫峽:然則:雖然如此,那么。北:名詞用作狀語,向北。
(16)南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,極點(diǎn),此指直達(dá)。
(17)遷客騷人,多會(huì)于此:遷客,被貶職流遷的人。騷人,詩(shī)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩(shī)人為騷人。會(huì),聚集。于,在。此,這里。
(18)覽物之情,得無異乎:看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有不同吧?覽,觀賞。得無……乎,莫非……吧,大概……吧。異:不同
(19)若夫霪雨霏霏:若夫,用在一段話的開頭引起論述的詞。下文的“至若”用在又一段話的開頭引起另一層論述。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”“又如”。霪(yín)雨,連綿的雨。霏(fēi)霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。霪,過多。
(20)開:解除,這里指天氣放晴。
(21)陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空:陰,陰冷。濁,渾濁。排空,沖向天空。
(23)山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,潛藏。形,形跡。
(24)檣(qiáng)傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,槳。傾,倒下。
(25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。
(26)斯:這。
(27)則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:則,就。有,產(chǎn)生。去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏:離開京都,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心讒言,懼怕譏諷。去,離開。國(guó),京都。去國(guó),離開京都,也即離開朝廷。畏,害怕,懼怕。憂,擔(dān)憂。讒,讒言。譏,譏諷。
(28)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,凄涼的樣子。感,感傷。極,到極點(diǎn)。而,順接連詞。
(29)至若春和景明:又如春天氣候暖和,陽光普照。至若,又如。春和,春風(fēng)和煦。景,日光。明,明媚。
(30)波瀾不驚:沒有驚濤駭浪。驚,起伏。這里有“起”、“動(dòng)”的意思。
(31)上下天光,一碧萬頃:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。萬頃,極言其廣。
(32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥停在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。
(33)岸芷汀蘭:岸上的香草與小洲上的花草(此句為互文)。芷:香草的一種。汀:水邊平地。
(34)郁郁:形容草木茂盛。
(35)而或長(zhǎng)煙一空:有時(shí)大片煙霧完全消散。而或,有時(shí)。一,全。空:消散
(36)皓月千里:皎潔的月光一瀉千里。
(37)浮光躍金:波動(dòng)的光閃著金色。
(38)靜影沉璧:湖水平靜時(shí),明月印入水中,好似沉下一塊玉壁。璧,圓形的玉。
(39)漁歌互答:漁人唱著歌互相應(yīng)答。答,應(yīng)和。
(40)何極:哪里有盡頭。
(41)心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。
(42)寵辱偕忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起。寵,榮耀。
(43)把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把,持,執(zhí),此指端著。臨,面對(duì)。
(44)洋洋:高興得意的樣子。
(45)嗟夫:唉。嗟夫?yàn)閮蓚(gè)詞,皆為語氣詞。
(46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經(jīng)。求,探求。古仁人,古時(shí)品德高尚的人。心,思想感情。
(47)或異二者之為:或許和以上兩種人的思想感情有所不同。或,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,心理活動(dòng)。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。 (48)不以物喜,不以己悲:不因?yàn)橥馕?好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因?yàn)椤?/p>
(49)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔(dān)憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進(jìn)”,即指“居廟堂之高”。
(50)處江湖之遠(yuǎn)則憂其君:處在僻遠(yuǎn)的地方做官則為君主擔(dān)憂,意思是遠(yuǎn)離朝廷做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。之:定語后置的標(biāo)志。
(51)是:這樣。進(jìn)退,這里指前文“居廟堂之高……處江湖之遠(yuǎn)……”
(52)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎:那一定要說“在天下人擔(dān)憂之前先擔(dān)憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:大概。必:一定。歟(yú):有版本作“乎”。還有版本是"耶"。
(53)微斯人,吾誰與歸:沒有這種人,我同誰一道呢?微,非,如果沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。
【唐詩(shī)岳陽樓記(原文、譯文及注釋)】相關(guān)文章:
岳陽樓記的原文注釋及譯文12-27
《亂石》唐詩(shī)原文及注釋11-13
《假日》唐詩(shī)原文及注釋11-12
《腸》唐詩(shī)原文及注釋11-12
《即日》唐詩(shī)原文及注釋11-10
《相思》唐詩(shī)原文及注釋10-30
岳陽樓記譯文及注釋10-05
韓愈師說原文及譯文注釋10-29
《將進(jìn)酒》原文、注釋及譯文11-19
《淮陽路》唐詩(shī)原文及注釋11-13