《孟德傳》的原文譯文及閱讀答案
孟德者,神勇①之退卒也。少而好山林,既為兵,不獲如志。嘉祐中,戍秦州。秦中多名山。德出其妻,以其子與人,而逃至華山下。以其衣易一刀十餅,攜以入山,自念:“吾禁軍也。今至此,擒亦死,無食亦死,遇虎狼毒蛇亦死。此三死者,吾不復恤矣。”惟山之深者往焉,食其餅既盡,取草根木實食之。一日十病十愈,吐、利②、脹、懣,無所不至,既數月,安之如食五谷,以此入山二年而不饑。然遇猛獸者數矣,亦輒不死。德之言曰:“凡猛獸類能識人氣,未至百步,輒伏而號,其聲震山谷。德以不顧死,未嘗為動,須臾,奮躍如將搏焉,不至十數步,則止而坐,逡巡弭耳③而去,試之前后如一。”后至商州,不知其商州也,為候者所執,德自分死矣。知商州宋孝孫謂之曰:“吾視汝非惡人也,類有道者。”德具道本末,乃使為自告者,置之秦州。張公安道適知秦州,德稱病,得除兵籍為民。至今往來諸山中,亦無他異能。
夫孟德可謂有道者也。世之君子皆有所顧,故有所慕,有所畏。慕與畏交于胸中,未必用也,而其色見于面顏,人望而知之。故弱者見侮,強者見笑,未有特立于世者也。今孟德其中無所顧,其浩然之氣,發越于外,不自見而物見之矣。推此道也,雖列于天地可也,曾何猛獸之足道哉!
注釋:
①神勇:禁軍兵營名。②利:同“痢”。 ③弭耳:猶貼耳。這里是形容動物變得馴服的樣子。
6.下列語句中,加點詞語的解釋不正確的一項是( )
A. 德出其妻 帶領 B. 以其衣易一刀十餅 交換
C. 吾不復恤矣 憂慮,擔憂 D. 德具道本末 全,都
7.下列各組語句中,加點的詞意義和用法都相同的一項是( )
A. 神勇之退卒也 夫晉,何厭之有
B. 逡巡弭耳而去 吾嘗躋而望矣
C. 以其子與人 且以一璧之故而逆強秦之歡,不可
D. 為候者所執 為擊破沛公軍
8.下列對文中語句的解釋,不符合文意的一項是( )
A. 既為兵,不獲如志
當兵之后,不能滿足自己的志趣
B. 既數月,安之如食五谷,以此入山二年而不饑
幾個月以后,對這些食物就習慣了,吃這些如吃五谷一樣,憑著這進山二年卻沒有挨餓
C. 吾視汝非惡人也,類有道者
我看你不是壞人,好像有道之人
D. 慕與畏交于胸中,未必用也,而其色見于面顏
仰慕和畏懼交織心中,雖不一定有作用,但情緒表現于面色中
9.下列對文章理解分析,不符合文意的一項是( )
A.孟德年輕時喜好山林,利用戍守之便,逃進華山,犯了死罪。
B.孟德面對很多死亡的威脅毫不畏懼,適應了山中的生活。
C.孟德在商州被捕,如實招供,受到寬大處理,得以除兵籍,往來諸山中。
D.蘇轍認為孟德是有道之人,原因在于他無所顧忌,而世之君子卻獨缺這種浩然之氣。
10.文章寫孟德“特立于世”的具體表現有哪些?(4分)
參考答案
6、A (出,遺棄)
7、B (B均連詞,表修飾A結構助詞,的'/提賓助詞;C介詞,把/介詞,由于;D介詞,表被動;介詞,替)
8、D (仰慕畏懼交織心中,雖未必在行動中有所表現,但情緒表現于面色中)
9、C(“得以除兵籍”錯)
10. ①德出其妻,以其子與人,而逃至華山下。以其衣易一刀十餅,攜以入山
②既數月,安之如食五谷;
③遇猛獸,德以不顧死,未嘗為動
④至今往來諸山中
參考譯文:
孟德,是禁軍神勇營的逃兵。年少時喜好山林,當了兵,“好山林”的志愿沒能夠實現。宋仁宗嘉祐年間,戍守秦州,陜西關中名山很多。孟德休掉妻子,把他的兒子也給了人,逃到華山腳下,用他的衣服換了一把刀十個餅,拿著進了山。自己想:“我是禁軍的一員,如今到了這里,被捉住也是死,沒吃的也是死,遇到虎狼毒蛇也是死。對這三種死,我不再憂慮了,只管向山的深處去呀!”他的餅吃完了以后,采草根樹果來食。一天病十次愈十次,嘔吐、下痢、腹脹、胸滿,全都出現了。數月以后,吃這些如吃五谷一樣平安。因此進山二年不餓,然而多次遇到猛獸,也總是沒死。孟德說:“凡是猛獸,大都能識別人的氣息。離人尚有百步,就伏在地上號叫,聲音在山谷中震響。我因為不怕死,沒有被它嚇住。過一會,它就跳過來像是要與我搏斗,離我十幾步,又停下來蹲坐在那里,遲疑不決,終于俯首貼耳地走了。再試之其它猛獸,前后都一樣。”后來孟德來到商州,他不知是商州,被哨兵抓住,孟德自料要被處死。商州知府宋孝孫對他說:“我看你不是壞人,好像有道之人。”孟德全部說出了事情的始末,就讓他作為自首的人,把他安置在秦州。張安道恰巧作秦州知府,孟德自稱有病,得以復員為民。至今仍在各山中往來,也沒有其它奇異的本事。
孟德可以說是一個有道之人啊。世上的君子都有所顧惜,所以對有的事仰慕,對有的事畏懼;仰慕畏懼交織心中,雖未必在行動中有所表現,但情緒表現于面色中,旁人一望而知。所以弱者受人侮辱,強者受人譏笑,沒有一個是超凡脫俗、獨立于世的人。如今孟德心中沒有眷念,盛大剛直之氣表現在外,自己雖不覺得,但眾人卻見到了。把這個道理推廣開來,即使同天地并列也是可以的,猛獸又何足道哉!
【《孟德傳》的原文譯文及閱讀答案】相關文章:
《錢镠傳》原文譯文及閱讀答案12-29
韓愈《何蕃傳》的原文譯文及閱讀答案08-10
《柳宗元傳》閱讀答案及譯文08-09
蘇軾《書孟德傳后》原文及翻譯10-31
文天祥傳的閱讀答案及譯文10-11
《王安石傳》原文及譯文07-18
《文天祥傳節選》閱讀答案及譯文08-09
《宋史蘇軾傳》閱讀答案解析及譯文09-07
《宋史·蘇軾傳》閱讀題答案及譯文08-26
《宋史·黃庭堅傳》閱讀答案及參考譯文08-09