- 相關推薦
楊震傳文言文
在日常學習、工作生活中,我們很多時候需要適量地做些閱讀題,就有可能接觸到閱讀答案,閱讀答案有助于我們領會解題思路,掌握知識點。一份好的閱讀答案都是什么樣子的呢?下面是小編精心整理的楊震傳文言文閱讀答案,歡迎大家分享。
楊震傳文言文
楊震字伯起,弘農華陰人也。八世祖喜,高祖時有功,封赤泉侯。高祖敞,昭帝時為丞相,封安平侯。父寶,習《歐陽尚書》。哀、平之世,隱居教授。居攝二年,與兩龔、蔣詡俱征,遂遁逃,不知所處。光武高其節。建武中,公車特征,老病不到,卒于家。
震少好學,受《歐陽尚書》于太常桓郁,明經博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:“關西孔子楊伯起。”常客居于湖,不答州郡禮命數十年,眾人謂之晚暮,而震志愈篤。后有冠雀銜三鳣魚,飛集講堂前,都講取魚進曰:“蛇鳣者,卿大夫服之象也。數三者,法三臺也。先生自此升矣。”年五十,乃始仕州郡。
大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。
后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”元初四年,征入為太仆,遷太常。先是博士選舉多不以實,震舉薦明經名士陳留楊倫等,顯傳學業,諸儒稱之。
延光二年,代劉愷為太尉。帝舅大鴻臚耿寶薦中常侍李閏兄于震,震不從。寶乃自往候震曰:“李常侍國家所重,欲令公辟其兄,寶唯傳上意耳。”震曰:“如朝廷欲令三府辟召,故宜有尚書敕。”遂拒不許,寶大恨而去。皇后兄執金吾閻顯亦薦所親厚于震,震又不從。司空劉授聞之,即辟此二人,旬日中皆見拔擢。由是震益見怨。
論曰:孔子稱“危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣”。誠以負荷之寄,不可以虛冒,崇高之位,憂重責深也。延、光之間,震為上相,抗直方以臨權枉,先公道而后身名,可謂懷王臣之節,識所任之體矣。
(選自《后漢書》卷五十四,有刪節)
[鳣] (zhān):俗稱小黃魚。
注釋
①芻蕘輿人:割草打柴的普通人
譯文
楊震字伯起,弘農華陰人、j楊震少年時愛學習,通曉經術,博覽群韋,專心探究。
當時儒生為之話說:“關西孔子楊伯起,”居住湖城,幾十年不答州郡的禮聘。
大將軍鄧騭聽說楊震是個人才,舉他為茂才,升東萊太守。當他去郡經過昌邑時,從前他推舉的荊州茂才王密正做昌邑縣長,去看楊震,晚上送金十斤給他。楊震說:“老朋友我了解你,你為什么不了解我這個老朋友呢?”王密說:“夜里沒有人知道(我給你送金子)。”楊震說:“天知、神知、我知、你知,怎么能說沒有人知道呢?”王密慚愧地走了。后轉涿郡太守。公正廉明,不接受私人請托,子孫蔬食徒步,生活儉樸,他的一些老朋友或長輩,想要他為子孫置產業,楊震不肯,他說:“讓后世的人稱他們為清白吏的子孫,拿這個贈給他們,不是很好嗎?”
延光二年(13年),代劉愷為太尉。帝舅大鴻臚耿寶薦中常侍李閏的哥哥給楊震,楊震不受。皇后兄執金吾閻顯也向楊震推薦他親戚友好,楊震又不從。司空劉授聽說了,馬上推舉這二個人,十天之內皆見提拔。因此,楊震更加遭怨。
當時有詔遣使者為阿母王圣大肆建造房屋,中常侍樊豐及侍中用廣、謝惲等更相鼓動,擾亂朝廷。
楊震前后所上奏折,言詞激切,帝已經不高興他,而樊豐等又都側目憎怨,只是因為他是名儒,不敢加害。不久,河間男子至朝廷上書,言朝政的得失。帝發怒,下令逮捕入獄,定為欺上不道。楊震又上疏救他,說:“我聽說堯舜時,諫鼓謗木,立于朝廷;商周圣哲之主,小人怨,還自我檢查,勉勵自己。這是為了廣開言路,集思廣益,使下情上達。現在趙騰以攻擊詆毀獲罪,與殺人犯法有差別,請皇上減罪,保全騰的性命,啟發百姓敢于說話。”帝不理,趙騰被殺掉。
到了三年(124年)春,楊震部掾高舒召大匠令史稽查這件事。獲得樊豐等的假詔書,寫了奏書,要等皇上回采再送上。樊豐等聽說了,惶恐萬狀。正好太史說星變倒行,就一起誣陷楊震。等皇上返回,在太學待吉日入宮,晚上派使者持令收了楊震太尉印綬,楊震于是閉門絕賓客。樊豐等還是恨他,競請大將軍耿寶奏楊震大臣不服罪,心懷怨恨,有令送歸原籍。楊震走到城西幾陽亭,慷慨地時他的兒子、學生說:“死是一個人不可免的。我蒙恩居住,痛恨奸臣狡猾而不能誅,惡嬖女傾亂而不能禁,還有什么面目見天下呢?”于是服毒而死,時年七十余歲。
一年多后,順帝即位,樊豐、周廣等被殺死,楊震學生虞放、陳翼到朝廷申訴楊震事。朝廷上下都稱贊楊震忠敬,皇上下詔任用楊震的兩個兒子為郎,贈給百萬錢,以禮改葬楊震在華陰潼亭,遠近的人都到了。
楊震介紹
楊震(?—124年),字伯起。弘農華陰(今陜西華陰東)人。東漢時期名臣,隱士楊寶之子。
楊震少時師從太常桓郁,隨其研習《歐陽尚書》。他通曉經籍、博覽群書,有“關西孔子楊伯起”之稱。楊震不應州郡禮命數十年,至五十歲時,才開始步入仕途。被大將軍鄧騭征辟,又舉茂才,歷荊州刺史、東萊太守。元初四年(117年),入朝為太仆,遷太常。永寧元年(120年),升為司徒。延光二年(123年),代劉愷為太尉。他為官正直,不屈權貴,又屢次上疏直言時政之弊,因而為中常侍樊豐等所忌恨。
延光三年(124年),被罷免。又被遣返回鄉,途中飲鴆而卒。漢順帝繼位后,下詔為其平反。
【楊震傳文言文】相關文章:
《宋史·楊業傳》原文及翻譯10-18
楊億巧對文言文閱讀答案06-13
蘇軾傳文言文翻譯08-04
韓愈傳文言文及翻譯12-28
韓愈傳文言文翻譯12-01
辛棄疾傳文言文翻譯09-07
曾鞏傳的文言文翻譯05-08
《新唐書·王勃傳》文言文翻譯08-06
陳執中傳文言文閱讀答案08-04
《新唐書·杜甫傳》文言文閱讀附答案04-18