游子吟 原文
作者:孟郊
原文:
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
注釋:
(1)游子:古代稱遠游旅居的人。
(2)吟:詩體名稱。
(3)游子:指詩人自己,以及各個離鄉的游子。
(4)臨:將要。
(5)意恐:擔心。
(6)歸:回來,回家。
(7)言:說。
(8)寸草:小草。這里比喻子女。
(9)心:語義雙關,既指草木的莖干,也指子女的心意。
(10)報得:報答。
(11)三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春:舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉:陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。
譯文:
慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。
臨行前一針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。
有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
【游子吟 原文】相關文章:
游子吟原文翻譯08-11
游子吟的原文及賞析02-08
《游子吟》的原文及賞析12-02
《游子吟》原文及譯文02-21
游子吟原文及賞析02-26
《游子吟》原文賞析10-17
《游子吟》唐詩原文12-01
游子吟原文14篇04-22
游子吟原文(14篇)04-22
游子吟原文,注釋,賞析04-30