亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

飲湖上初晴后雨原文及譯文

時(shí)間:2024-07-25 04:12:51 飲湖上初晴后雨 我要投稿

飲湖上初晴后雨原文及譯文

  《飲湖上初晴后雨》是一首贊美西湖美景的詩(shī),下面是小編整理的飲湖上初晴后雨原文及譯文,歡迎閱讀參考!

  飲湖上初晴后雨二首·其二

  宋代:蘇軾

  水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。(蒙 通:濛)

  欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。(淡妝濃抹 一作:濃妝淡抹)

  譯文

  在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時(shí),在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。

  若把西湖比作古美女西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。

  注釋

  ①湖:即杭州西湖。

  ②瀲滟(liàn yàn) :水面波光閃動(dòng)的樣子。

  ③方好:正是顯得很美。

  ④空濛:細(xì)雨迷茫的樣子。

  ⑤西子:西施,春秋時(shí)代越國(guó)有名的美女,原名施夷光,或稱 先施 ,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。

  ⑥相宜:也顯得十分美麗。

  詩(shī)句賞析

  這是一首贊美西湖美景的詩(shī),寫于詩(shī)人任杭州通判期間。原作有兩首,這是第二首。

  首句“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽光照耀下,西湖水波蕩漾,波光閃閃,十分美麗。次句“山色空蒙雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下,西湖周圍的群山,迷迷茫茫,若有若無,非常奇妙。從題目可以得知,這一天詩(shī)人在西湖游宴,起初陽光明麗,后來下起了雨。在善于領(lǐng)略自然美景的詩(shī)人眼中,西湖的晴姿雨態(tài)都是美好奇妙的。“晴方好”“雨亦奇”,是詩(shī)人對(duì)西湖美景的贊譽(yù)。

  “欲把西湖比西子,濃妝淡抹總相宜”兩句,詩(shī)人用一個(gè)奇妙而又貼切的比喻,寫出了西湖的神韻。詩(shī)人之所以拿西施來比西湖,不僅是因?yàn)槎咄谠降兀幸粋(gè)“西”字,同樣具有婀娜多姿的陰柔之美,更主要的是她們都具有天然美的姿質(zhì),不用借助外物,不必依靠人為的修飾,隨時(shí)都能展現(xiàn)美的風(fēng)致。西施無論濃施粉黛還是淡描娥眉,總是風(fēng)姿綽約的;西湖不管晴姿雨態(tài)還是花朝月夕,都美妙無比,令人神往。這個(gè)比喻得到后世的公認(rèn),從此,“西子湖”就成了西湖的別稱。

  這首詩(shī)概括性很強(qiáng),它不是描寫西湖的一處之景、一時(shí)之景,而是對(duì)西湖美景的全面評(píng)價(jià)。這首詩(shī)的流傳,使西湖的景色增添了光彩。

【飲湖上初晴后雨原文及譯文】相關(guān)文章:

《飲湖上初晴后雨》原文及譯文09-11

蘇軾《飲湖上,初晴后雨》原文及譯文12-07

(推薦)《飲湖上初晴后雨》原文及譯文01-21

《飲湖上初晴后雨》原文譯文及詩(shī)意09-20

飲湖上初晴后雨譯文推薦08-15

《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯08-17

飲湖上初晴后雨的原文及賞析11-01

飲湖上初晴后雨原文及翻譯08-08

《飲湖上初晴后雨》課文原文02-23

《飲湖上初晴后雨》原文及翻譯04-24