亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析

時間:2024-10-18 21:58:20 楊萬里 我要投稿
  • 相關推薦

《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析

  作品簡介《小池》是宋朝詩人楊萬里創作的一首七言絕句。這首詩中,作者運用豐富、新穎的想象和擬人的手法,細膩地描寫了小池周邊自然景物的特征和變化。第一句寫小池有活水相通。次句寫小池之上有一抹綠蔭相護。第三句寫小荷出水與小池相伴。結句寫蜻蜓有情,飛來與小荷為伴。表現了詩人對大自然景物的熱愛之情。

  作品原文

  小池

  楊萬里

  泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。

  小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。

  作品注釋

  1、泉眼:泉水的出口。惜:吝惜。

  2、照水:映在水里。晴柔:晴天里柔和的風光。

  3、尖尖角:初出水端還沒有舒展的荷葉尖端。

  4、上頭:上面,頂端。為了押韻,“頭”不讀輕聲。

  作品譯文

  泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹陰倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。

  嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。

  作品鑒賞

  這首詩小巧、精致,宛如一幅花草蟲鳥彩墨畫。畫面之中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落筆都小,卻玲瓏剔透,生機盎然。

  第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。于是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。

  第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩舍形取影,重點表現水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。

  三、四句把焦點縮小,寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機,可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領略春光。小荷與蜻蜓,一個“才露”,一個“早有”,以新奇的眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。

  詩人觸物起興,用敏捷靈巧的手法,描繪充滿情趣的特定場景,把大自然中的極平常的細小事物寫得相親相依,和諧一體,活潑自然,流轉圓活,風趣詼諧,通俗明快。且將此詩寫的猶如一幅畫,畫面層次豐富:太陽、樹木、小荷、小池,色彩艷麗,還有明亮的陽光、深綠的樹蔭、翠綠的小荷、鮮活的蜻蜓,清亮的泉水。畫面充滿動感:飛舞的蜻蜓、影綽的池水,充滿了詩情畫意。

  作者簡介

  楊萬里(1127~1206),字廷秀,號誠齋。吉水(今屬江西)人。政治上主張抗金,正直敢言。寧宗時因奸相當權,辭官退居,終憂憤而死,賜謚文節。與陸游、范成大、尤袤齊名,稱“南宋四大家”。其詩早年學“江西詩派”,后用心于晚唐詩人,50歲后忽有所悟,摒棄諸家,由師法前人到師法自然,形成了獨具特色的“誠齋體”。詩歌多吟詠自然景物,善于捕捉稍縱即逝的細節,乘興走筆,構思新巧,語言通俗明暢,幽默詼諧,筆調清新。

  拓展:《小池》改寫

  一天早上,風和日麗,陽光普照。我見外面天氣很好,就在屋外散起了步。我走著走著,來到了小池塘邊,被這迷人的美景吸引住了——

  池里幾只小魚正歡快地游著,像在玩耍。我向池的盡頭望去,泉眼里流出了水,很慢很細,好像舍不得水流出一樣。

  小池旁站著幾棵高大挺拔的大樹,它那濃密的樹陰倒映在水中,像是在照鏡子,非常喜歡這晴天的風光、柔和。有幾只小鳥正在樹上嘰嘰喳喳得叫,像在唱著動聽的歌。

  咦!那露出水面尖尖的是什么東西?我定睛一看,原來是荷葉啊!荷葉嫩綠嫩綠的,上面還有小露珠呢!在陽光的照耀下,像閃閃發光的鉆石。我剛想摘一朵荷葉,還沒碰到,就有東西猛得飛了起來,原來是蜻蜓啊!蜻蜓張開它那美麗的翅膀,在空中飛舞著、盤旋著,它用那雙大大的眼睛瞅著我,像在說:“不要摘!不要摘!”

  我詩興大發,立即寫下了一首詩:

  《小池》

  泉眼無聲惜細流,

  樹陰照水愛晴柔。

  小荷才露尖尖角,

  早有蜻蜓立上頭。

【《小池》楊萬里原文注釋翻譯賞析】相關文章:

楊萬里小池全文、注釋、翻譯和賞析10-29

楊萬里小池全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-18

勸學原文、翻譯、注釋及賞析10-24

《蝶戀花》的原文翻譯注釋及賞析06-16

《離騷》屈原原文注釋翻譯賞析08-16

《詩經·氓》原文、翻譯、注釋與賞析08-02

《飲酒》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-15

《水調歌頭·游泳》原文注釋翻譯賞析04-13

范仲淹《野色》原文、注釋翻譯及賞析04-15

浣溪沙的原文翻譯注釋及賞析05-15