- 相關推薦
《小池》原文翻譯以及鑒賞楊萬里
鑒賞,漢語詞語,是對文物、藝術品等的鑒定和欣賞。人們對藝術形象進行感受,理解和評判的思維活動和過程。下面是小編給大家帶來的《小池》原文翻譯以及鑒賞楊萬里,希望能幫到大家!
小池
泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。
【翻譯】
泉眼悄然無聲是因舍不得細細的水流,樹陰倒映水面是喜愛晴天和風的輕柔。嬌嫩的小荷葉剛從水面露出尖尖的角,早有一只調皮的小蜻蜓立在它的上頭。
【賞析一】
此詩是一首清新的小品。一切都是那樣的細,那樣的柔,那樣的富有情意。它句句是詩,句句如畫,展示了明媚的初夏風光,自然樸實,又真切感人。這首詩描寫一個泉眼、一道細流、一池樹陰、幾支小小的荷葉、一只小小的蜻蜓,構成一幅生動的小池風物圖,表現了大自然中萬物之間親密和諧的關系。開頭“泉眼無聲惜細流,樹陰照水愛晴柔”兩句,把讀者帶入了一個小巧精致、柔和宜人的境界之中,一道細流緩緩從泉眼中流出,沒有一點聲音;池畔的綠樹在斜陽的照射下,將樹陰投入水中,明暗斑駁,清晰可見。
一個“惜”字,化無情為有情,仿佛泉眼是因為愛惜涓滴,才讓它無聲地緩緩流淌;一個“愛”字,給綠樹以生命,似乎它是喜歡這晴柔的風光,才以水為鏡,展現自己的綽約風姿。三、四兩句,詩人好像一位高明的攝影師,用快鏡拍攝了一個妙趣橫生的鏡頭:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭。”時序還未到盛夏,荷葉剛剛從水面露出一個尖尖角,一只小小的蜻蜓立在它的上頭。一個“才露”,一個“早立”,前后照應,逼真地描繪出蜻蜓與荷葉相依相偎的情景。楊萬里寫詩主張師法自然,他對自然景物有濃厚的興趣,常用清新活潑的筆調,平易通俗的語言,描繪日常所見的平凡景物,尤其善于捕捉景物的特征及稍縱即逝的變化,形成情趣盎然的畫面,因而詩中充滿濃郁的生活氣息。古詩今譯泉眼悄無聲是珍惜細細的水流,樹陰映水面是它喜歡晴日的溫柔。小小的嫩荷剛露出緊裹的葉尖,早飛來可愛的蜻蜓站立在上頭。美術家朱宣咸以楊萬里《小池》詩意而創作的中國畫作品《小荷才露尖尖角》,非常形象與生動地反映了這一詩情畫意。
【賞析二】
第一句,緊扣題目寫小池的源泉,一股涓涓細流的泉水。泉水從洞口流出,沒有一絲聲響,當然是小之又小的。流出的泉水形成一股細流,更是小而又小了。這本來很尋常,然而作者卻憑空加一“惜”字,說好像泉眼很愛惜這股細流,吝嗇地舍不得多流一點兒。于是這句詩就立刻飛動起來,變得有情有趣,富有人性。
第二句,寫樹陰在晴朗柔和的風光里,遮住水面。這也是極平常之事,可詩人加一“愛”字,似乎用她的陰涼蓋住小池,以免水分蒸發而干涸,這樣就化無情為有情了。而且,詩舍形取影,重點表現水面上的柔枝婆娑弄影,十分空靈。
三、四句把焦點縮小,寫池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷剛把她的含苞待放的嫩尖露出水面,顯露出勃勃生機,可在這尖尖嫩角上卻早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,領略春光。小荷與蜻蜓,一個“才露”,一個“早有”,以新奇的眼光看待身邊的一切,捕捉那稍縱即逝的景物。
【賞析三】
這首詩描寫的是一個小池塘初夏時的風光,本來是一個很普通、很常見的地方,可能平時都不會引起人們的注意,可詩人卻從中發現了它的美。
這個小池塘的泉眼很小,水流也很小。如果讓我們寫,可能最多寫作:“泉眼無聲水流小”,但這樣就沒有什么詩意和新意了。我們看詩人是怎么描述的吧。
“泉眼無聲惜細流”,泉眼靜靜地淌著細細的水流,好像很愛惜似的,不舍得讓水流多流出一點。詩人用一個“惜”字,把泉眼說得好像人一樣,有感情有喜好。
詩中的畫面美、情感美、意境美,使幼兒在吟誦之余腦海中浮現出栩栩如生的畫面。學習古詩不僅能讓幼兒了解到我國古代文學的基本常識和歷史,也豐富了幼兒語言知識的積累,提高了幼兒的文學藝術素養。更重要的是能讓幼兒感受到美的熏陶和感染,進而提高其審美、塑美能力,不斷塑造其人格魅力。
在他看來,泉眼為什么那么小呢?是它太愛惜自己的水,故意不張開那么大,好讓水流得少一些。這樣的寫法是不是很有趣呢?
接著,詩人繼續大發童心地寫道:“樹陰照水愛晴柔。”意思是你看那池邊的樹木,把水面當成了鏡子,好像在看著自己的影子,它們是多么喜愛這晴天里柔美的風光啊!
【《小池》原文翻譯以及鑒賞楊萬里】相關文章:
楊萬里《小池》全文及鑒賞07-21
關于古詩楊萬里小池的鑒賞07-03
《勸學》的原文以及翻譯08-08
勸學的原文以及翻譯10-10
勸學原文以及翻譯10-23
木蘭詩原文以及翻譯08-14
《木蘭詩》原文以及翻譯07-18
《水調歌頭》原文翻譯以及賞析10-26
楊萬里小池全文、注釋、翻譯和賞析10-29
過松源晨炊漆公店原文翻譯以及賞析楊萬里06-09