亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

辛棄疾《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》原文翻譯和鑒賞

時(shí)間:2024-12-03 11:10:45 辛棄疾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

辛棄疾《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》原文翻譯和鑒賞

  《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》作者為唐朝文學(xué)家辛棄疾。其古詩全文如下:

辛棄疾《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》原文翻譯和鑒賞

  桃李風(fēng)前多嫵媚,楊柳更溫柔。喚取笙歌爛熳游。且莫管閑愁。

  好趁春晴連夜賞,雨便一春休。草草杯盤不要收。才曉便扶頭。

  【前言】

  《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》是南宋愛國詞人辛棄疾的作品。這首詞是寫春游的。它以抒情的筆調(diào),明快的語言,描寫了春光明媚以及作者及時(shí)行樂的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。

  【翻譯】

  桃花和李子花在春風(fēng)中招搖著嫵媚的身姿,春風(fēng)扶柳,柳條隨風(fēng)舒展比桃花和李子花還要柔美。在春天里吹著笙,唱著歌隨意交游,不管人世間紛紛擾擾。比喻春閑悠然的景象。

  【鑒賞】

  這首詞是寫春游的。它以抒情的筆調(diào),明快的語言,描寫了春光明媚以及作者及時(shí)行樂的思想情趣,輕松活潑,饒有趣味。開頭二句寫春光明媚怡人。在這里,作者取了桃李和楊柳加以描寫。桃李臨風(fēng)起舞,嫵媚動(dòng)人。楊柳的長條裊娜于春風(fēng)之中,故作者說“楊柳更溫柔”。句中“嫵媚”、“溫柔”帶有極強(qiáng)的感情色彩,也表現(xiàn)了作者對明媚春光的熱愛。

  如果說以上兩句側(cè)重“春”字,而接下去四句側(cè)寫“游”字。其中前兩句是把歌兒舞女換來盡情游賞,“且莫管閑愁”,全身心投入到游樂活動(dòng)中去;而后兩句則說趁著天氣晴好,連夜賞花,表達(dá)了作者惜春愛花之意。前四句詞使用“爛熳游”與“管閑愁”等詞語,集中而突出地把作者游興之高描敘了出來。結(jié)尾二句寫醉酒。言其杯盤草草,尚未收起,又準(zhǔn)備來日侵曉再飲扶頭酒,以便長醉不長醒,暗示其有借酒消愁之意,和上片“且莫管閑愁”相照應(yīng),說明作者看似玩得瀟灑,其實(shí)并未忘世,內(nèi)心仍然很凄苦,和一般人不同的是,能夠及時(shí)行樂,借以超越苦痛而已。

【辛棄疾《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》原文翻譯和鑒賞】相關(guān)文章:

辛棄疾《武陵春·桃李風(fēng)前多嫵媚》全文及鑒賞08-15

武陵春翻譯及原文09-14

李清照武陵春原文及翻譯07-08

玉樓春·風(fēng)前欲勸春光住_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯07-16

李清照《武陵春》原文翻譯及賞析10-09

辛棄疾《玉樓春·風(fēng)前欲勸春光住》全文及鑒賞09-11

賀新郎·和前韻_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-11

李清照武陵春·春晚原文翻譯賞析07-26

辛棄疾《武陵春·走去走來三百里》全文及鑒賞07-24

李清照《武陵春》鑒賞10-24